"informar al consejo de seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • إبلاغ مجلس الأمن
        
    • أبلغ مجلس الأمن
        
    • إحاطة مجلس الأمن
        
    • بإبلاغ مجلس الأمن
        
    • إطلاع مجلس الأمن
        
    • تحيط مجلس الأمن
        
    • تبلغ مجلس الأمن
        
    • بإحاطة مجلس الأمن
        
    • أفيد مجلس الأمن
        
    • التقارير إلى مجلس الأمن
        
    • تقديم تقارير إلى مجلس الأمن
        
    • أحيط مجلس اﻷمن
        
    • إحاطة إلى مجلس الأمن
        
    • إحاطة إعلامية إلى مجلس الأمن
        
    • أعلم مجلس اﻷمن
        
    El Gobierno de la República de Zambia desea informar al Consejo de Seguridad de que: UN وتود حكومة جمهورية زامبيا إبلاغ مجلس الأمن بما يلي:
    Por la presente deseo informar al Consejo de Seguridad de mi intención de nombrar nuevo Comisionado al Sr. Daniel Bellemare, del Canadá. UN وأود ههنا إبلاغ مجلس الأمن باعتزامي تعيين دانييل بلمار رئيسا مقبلا للجنة.
    Quisiera informar al Consejo de Seguridad de mi decisión de crear una Comisión de Expertos independiente. UN وأود أن أبلغ مجلس الأمن أنني قررت إنشاء لجنة خبراء مستقلة.
    Le escribo para informar al Consejo de Seguridad de 80 incidentes que tuvieron lugar en los últimos dos meses en los que el Líbano vulneró la soberanía israelí en contravención de lo dispuesto en la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad. UN أود أن أبلغ مجلس الأمن بوقوع 80 حادثا في الشهرين الماضيين، انتهكت فيها لبنان السيادة الإسرائيلية في خرق لأحكام القرار 1701.
    3. informar al Consejo de Seguridad de la presente decisión del Consejo de Jefes de Estado de los Países Miembros de la Comunidad de Estados Independientes. UN 3 - إحاطة مجلس الأمن علما بهذا القرار الصادر عن مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة.
    El Ministro Yudhoyono destacó su compromiso de concentrarse en su erradicación y se comprometió a informar al Consejo de Seguridad sobre los preparativos de Indonesia para tomar medidas a fin de garantizar el logro de este objetivo. UN وأكد السيد يودهويونو التزامه بالتركيز على القضاء على الميليشيات، وتعهد بإبلاغ مجلس الأمن بخطط العمل الإندونيسية لتحقيق هذا الهدف.
    La República de Corea desearía informar al Consejo de Seguridad de que está ejecutando todas las medidas necesarias previstas en la resolución 1737 (2006). UN وتود جمهورية كوريا إبلاغ مجلس الأمن أنها تنفذ جميع التدابير الضرورية المبينة في قرار مجلس الأمن 1737.
    El presente informe sirve para informar al Consejo de Seguridad sobre estas medidas. UN والقصد من هذا التقرير هو إبلاغ مجلس الأمن بهذه الخطوات.
    El Presidente se encarga de informar al Consejo de Seguridad de los casos de incumplimiento de una obligación dimanante del Estatuto; UN وهو مسؤول عن إبلاغ مجلس الأمن بحالات عدم الامتثال لالتزام بموجب النظام الأساسي للمحكمة؛
    Deseo informar al Consejo de Seguridad de mi intención de designar un comité de selección conforme a las disposiciones citadas a fin de que elija a un nuevo magistrado suplente. UN وأود إبلاغ مجلس الأمن باعتزامي تعيين فريق اختيار وفقا للأحكام المذكورة أعلاه لاختيار قاض مناوب جديد.
    En el caso de cuestiones sistémicas o de particular gravedad, el Secretario General podría considerar la posibilidad de informar al Consejo de Seguridad. UN وعندما تكون المشكلة عامة أو جوهرية، فللأمينِ العام أن ينظر في إبلاغ مجلس الأمن بذلك.
    Tras las consultas habituales con los gobiernos interesados, deseo informar al Consejo de Seguridad de mi intención de nombrar al General de División Bo Wranker, de Suecia, Comandante de la FNUOS a partir del 1° de agosto de 2000. UN وعقب المشــاورات العاديـــة مع الحكومات المعنية، أود أن أبلغ مجلس الأمن بعزمي على تعيين اللواء بو رانكر السويدي الجنسية قائدا لقوة مراقبة فض الاشتباك اعتبارا من 1 آب/أغسطس 2000.
    Desearía informar al Consejo de Seguridad de mi intención de nombrar Comandante de la Fuerza de la UNTAET al Teniente General Winai Phattiyakul, de Tailandia, con efecto a partir del 1° de septiembre de 2001. UN وأود أن أبلغ مجلس الأمن باعتزامي تعيين الفريق فيناي باتياكول من تايلند لمنصب قائد قوة إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية اعتبارا من 1 أيلول/ سبتمبر 2001.
    A ese respecto deseo informar al Consejo de Seguridad de la resolución aprobada por el Parlamento de Georgia el 11 de octubre de 2005, relativa a las fuerzas de mantenimiento de la paz rusas en Georgia, tanto en la región de Tskhinvali/ex Ossetia meridional como en Abjasia. UN في هذا الصدد، أود أن أبلغ مجلس الأمن بالقرار الذي اتخذه برلمان جورجيا في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2005 بشأن حفظة السلام الروسي في جورجيا، في كل من منطقة تسخينفالي/جنوب أوسيتيا السابقة وأبخازيا.
    También expresa su apoyo porque se la ha invitado a informar al Consejo de Seguridad, cuando sea apropiado, y exhorta a los Estados Miembros a que hagan honor a su compromiso de duplicar, para 2010, los recursos del presupuesto ordinario de la ACNUDH. UN ويؤيد أيضا دعوتها إلى إحاطة مجلس الأمن علما، عند الاقتضاء، وتدعو الدول الأعضاء إلى الوفاء بالتزامها بمضاعفة مصادر الميزانية العادية لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بحلول 2010.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informar al Consejo de Seguridad de que las acusaciones de la República Democrática del Congo que figuran en las cartas de fechas 1° y 8 de julio de 2001 son falsas y distan mucho de la verdad. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بإبلاغ مجلس الأمن بأن التُهَم الموجهة من جمهورية الكونغو الديمقراطية والواردة في الرسالتين المؤرختين 1 و 8 تموز/يوليه 2002 هي باطلة وعارية عن الصحة.
    Esto le permitirá a usted informar al Consejo de Seguridad y a la Asamblea General acerca de las consecuencias presupuestarias de nuestras solicitudes. UN وهذا من شأنه أن يمكِّنكم من إطلاع مجلس الأمن والجمعية العامة على الآثار المترتبة في الميزانية على طلباتنا.
    El Gobierno de Liberia tiene el placer de informar al Consejo de Seguridad, por conducto del Secretario General, de que, en consonancia con lo exigido por el Consejo, ha adoptado las medidas siguientes: UN ويسر حكومة ليبريا أن تحيط مجلس الأمن علما، عن طريق الأمين العام، بأنها اتخذت التدابير التالية بما يتفق مع طلبات مجلس الأمن:
    La República de Corea desea informar al Consejo de Seguridad de que está aplicando efectivamente las medidas que figuran en la resolución 1747 (2007) del Consejo de Seguridad. UN وتود جمهورية كوريا أن تبلغ مجلس الأمن بأنها تنفذ جميع التدابير الواردة في قرار مجلس الأمن 1747.
    Grecia tiene el honor de informar al Consejo de Seguridad de las medidas que ha adoptado para aplicar las disposiciones de la resolución 2094 (2013) del Consejo. UN تتشرف اليونان بإحاطة مجلس الأمن علما بالتدابير التي اتخذتها بهدف تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 2094 (2013).
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informar al Consejo de Seguridad de que Rwanda se siente ofendida por la actual campaña de desinformación en su contra. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أفيد مجلس الأمن بأن رواندا تشعر بالضيق إزاء حملة التضليل الإعلامي المستمرة التي تُشَن ضدها.
    Tal y como establece la resolución 1456 (2003), el Comité seguirá informando regularmente sobre los progresos de los Estados en el marco de su obligación general de informar al Consejo de Seguridad según lo establecido en el párrafo 6 de la resolución 1373. UN 6 - ووفقا للقرار 1456 (2003)، ستقدم اللجنة تقارير منتظمة عن التقدم المحرز في مجال استجابة الدول لالتزامات تقديم التقارير إلى مجلس الأمن عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001).
    A dicho grupo se le debería otorgar un mandato para que se centre en las cuestiones regionales comunes, y debería poder informar al Consejo de Seguridad sobre cuestiones relacionadas con la no injerencia. UN وهذه المجموعة ينبغي أن يؤذن لها بولاية التركيز على القضايا الإقليمية المشتركة كما ينبغي أن تكون قادرة على تقديم تقارير إلى مجلس الأمن عن قضايا عدم التدخل.
    Como se señala en el párrafo 67 de mi informe principal, de fecha 9 de junio de 1998 (S/1998/486), deseo informar al Consejo de Seguridad de los gastos estimados para establecer la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNOMSIL). UN ١ - وفقا لما ورد في الفقرة ٦٧ من تقريري الرئيسي المؤرخ ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨ (S/1998/486)، أود أن أحيط مجلس اﻷمن علما بتقديرات تكلفة إنشاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون.
    Las vías de interacción limitadas que permite la Fórmula Arria sólo autorizan a esas organizaciones a informar al Consejo de Seguridad durante el conflicto. UN فطرق التفاعل المحدودة التي تتيحها قاعدة آريا تتيح لمنظمات المجتمع المدني الفرصة فقط لتقديم إحاطة إلى مجلس الأمن أثناء الصراع.
    Tiene previsto visitar Libia en el futuro cercano, y posteriormente viajará a Nueva York para informar al Consejo de Seguridad. UN ويعتزم زيارة ليبيا في المستقبل القريب، ومن ثم سيسافر إلى نيويورك لتقديم إحاطة إعلامية إلى مجلس الأمن.
    Me complace informar al Consejo de Seguridad de que el Gobierno de Francia ha comunicado a la Secretaría que está dispuesto a proporcionar a la operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas apoyo logístico y médico, además de a participar en la evacuación de las Naciones Unidas en caso de emergencia. UN ويسرني أن أعلم مجلس اﻷمن بأن حكومة فرنسا قد أبلغت الأمانة العامة باستعدادها لتقديم دعم سوقي وطبي لعملية حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة، فضلا عن استعدادها للاشتراك في إجلاء أفراد الأمم المتحدة إذا ما ظهرت حالة طوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more