Se pidió a la Secretaría que hiciera algunas aclaraciones sobre diversos aspectos del informe contenido en el documento A/AC.172/161 y Corr.1 y la Secretaría procedió a hacerlas. | UN | ١٩ - والتمست من اﻷمانة العامة، ووردت منها ايضاحات، بشأن مختلف جوانب التقرير الوارد في الوثيقة A/AC.172/161 و Corr.1. |
En relación con el tema 20 b), deseo, en primer lugar, felicitar al Secretario General por el informe contenido en el documento A/50/424. | UN | وفي معرض تناولي للبند ٢٠ )ب( من جدول اﻷعمال، أود أن أهنئ اﻷمين العام على التقرير الوارد في الوثيقة A/50/424. |
Sin embargo, en opinión de su delegación, en el informe contenido en el documento A/51/486 parecen confundirse las funciones de investigación y de evaluación de la Oficina. | UN | غير أنه يبدو لوفدها أن التقرير الوارد في الوثيقة A/51/486 يخلط بين مهام التحري والتقييم للمكتب. |
31. La Junta Ejecutiva tomó nota del informe contenido en el documento DP/1994/11 en la forma en que se había presentado. | UN | ٣١ - وأحاط المجلس التنفيذي علما بالتقرير الوارد في الوثيقة DP/1994/11 بالصيغة التي قدم بها. |
Asimismo, agradezco al Secretario General su informe contenido en el documento A/64/701. | UN | كما أشكر الأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/64/701. |
El informe, contenido en el documento A/53/310, está a la disposición del 55º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وهذا التقرير الوارد في الوثيقة A/53/310، متاح للجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الخامسة والخمسين. |
A ese respecto, se consideró importante el informe contenido en el documento E/CN.4/Sub.2/1998/NGO/12. | UN | وفي هذا الصدد تتضح أهمية التقرير الوارد في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/1998/NGO/12. |
En el informe contenido en el documento A/57/355 se examinan las consecuencias financieras de esa solicitud. | UN | ويتناول التقرير الوارد في الوثيقة A/57/355 الآثار المالية لذلك الطلب. |
La Conferencia aprueba su proyecto de informe, contenido en el documento A/CONF.201/L.1. | UN | اعتمد المؤتمر مشروع التقرير الوارد في الوثيقة A/CONF.201/L.1. |
El Perú acoge con beneplácito las enmiendas introducidas al mandato de este Fondo Fiduciario, de acuerdo con lo señalado en el informe contenido en el documento A/59/372. | UN | وترحب بيرو بالتعديلات التي أدخلت على ولاية الصندوق الاستئماني، والتي يوضحها التقرير الوارد في الوثيقة A/59/372. |
El informe, contenido en el documento E/2005/61, fue examinado por el Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 2005. | UN | وقد نظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذا التقرير الوارد في الوثيقة E/2005/61، في دورته الموضوعية لعام 2005. |
10. En el informe contenido en el documento A/60/322 se subraya excesivamente la función de los mercados en el logro de una integración económica satisfactoria. | UN | 10 - قال إن التقرير الوارد في الوثيقة A/60/322 يبالغ في تأكيد دور الأسواق في تحقيق التكامل الاقتصادي الناجح. |
Deseo también dar las gracias al Consejo de Seguridad y a la Secretaría por el informe contenido en el documento A/65/2. | UN | كما أود أن أشكر مجلس الأمن والأمانة العامة على التقرير الوارد في الوثيقة A/65/2. |
Sobre la base de esa reunión, la Comisión preparó el informe contenido en el documento A/65/583. | UN | وعلى أساس ذلك الاجتماع، أعدت اللجنة التقرير الوارد في الوثيقة A/65/583. |
Asimismo, agradecemos la elaboración del informe contenido en el documento A/65/909 y la aprobación de la resolución 65/315. | UN | ونشكرهما أيضا على إعداد التقرير الوارد في الوثيقة A/65/909، الذي يسر اعتماد القرار 65/315. |
18. La Junta Ejecutiva tomó nota del informe contenido en el documento DP/1994/13 y de los comentarios hechos por las delegaciones. | UN | ١٨ - وأحاط المجلس التنفيذي علما بالتقرير الوارد في الوثيقة DP/1994/13 وبتعليقات الوفود عليه. |
31. La Junta Ejecutiva tomó nota del informe contenido en el documento DP/1994/11 en la forma en que se había presentado. | UN | ٣١ - وأحاط المجلس التنفيذي علما بالتقرير الوارد في الوثيقة DP/1994/11 بالصيغة التي قدم بها. |
18. La Junta Ejecutiva tomó nota del informe contenido en el documento DP/1994/13 y de los comentarios hechos por las delegaciones. | UN | ١٨ - وأحاط المجلس التنفيذي علما بالتقرير الوارد في الوثيقة DP/1994/13 وبتعليقات الوفود عليه. |
El Secretario General presentó propuestas a ese respecto en el informe contenido en el documento A/51/890 (anexo I, párr. 30). | UN | وقد عرض اﻷمين العام اقتراحات متصلة بذلك في تقريره الوارد في الوثيقة A/51/890 )المرفق اﻷول، الفقرة ٣٠(. |
El Secretario General presentó propuestas a ese respecto en el informe contenido en el documento A/51/890 (anexo I, párr. 30). | UN | وقد عرض اﻷمين العام اقتراحات متصلة بذلك في تقريره الوارد في الوثيقة A/51/890 )المرفق اﻷول، الفقرة ٣٠(. |
También agradecemos al Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino su informe contenido en el documento A/59/35. | UN | كما أننا نشكر اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف على تقريرها الوارد في الوثيقة A/59/35. |
Asimismo, la Comisión Consultiva recuerda y reitera la observación que formuló en el párrafo 22 del informe contenido en el documento A/48/900 de que todo pago de subsidios por lugar de destino peligroso debe hacerse de conformidad con los correspondientes reglamentos y reglamentaciones detalladas de las Naciones Unidas. | UN | كما أن اللجنة الاستشارية تعيد إلى اﻷذهان وتكرر الملاحظة الواردة في الفقرة ٢٢ من تقريرها في الوثيقة A/48/900 بأنه ينبغي أن تدفع أي مبالغ تتصل ببدل مراكز العمل الخطرة وفقا للقواعد واﻷنظمة ذات الصلة المعمول بها في اﻷمم المتحدة. |
1. El informe contenido en el documento IDB.38/9 incluía información de antecedentes sobre el Programa de cambio y renovación orgánica, su contexto, las principales novedades y actividades realizadas y los hitos más importantes de 2010. | UN | 1- قدَّم التقرير المتضمن في الوثيقة IDB.38/9 معلومات أساسية عن برنامج التغيير والتجديد في المنظمة وعن سياقه وعن التطورات الرئيسية والأنشطة والمراحل الهامة لعام 2010. |
Quisiera ahora llamar la atención de la Asamblea sobre las siguientes correcciones al informe contenido en el documento A/65/410. | UN | وأود الآن أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى التصويبات التالية للتقرير الوارد في الوثيقة A/65/410. |