"informe del departamento de estado" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقرير وزارة الخارجية
        
    • التقارير الصادرة عن وزارة الخارجية
        
    • تقرير وزارة الشؤون الخارجية
        
    • تقرير وزارة خارجية الولايات المتحدة
        
    Sin embargo, el Relator se limitó a retomar las alegaciones que figuraban en el informe del Departamento de Estado de los Estados Unidos y en otras fuentes más dudosas aún. UN ومع ذلك فإن المقرر لم يفعل سوى تكرار ادعاءات مستمدة من تقرير وزارة الخارجية اﻷمريكية ومن مصادر أخرى أكثر شبهة.
    El informe del Departamento de Estado vuelve, en esta edición, a reiterar un embuste que había aparecido, por primera vez, en el informe de 2001. UN إن تقرير وزارة الخارجية لهذا العام يكرر من جديد الكذبة التي ظهرت أول ما ظهرت في تقرير عام 2001.
    Es probable que el informe del Departamento de Estado de los Estados Unidos haga referencia al anterior monopolio de la radio estatal, antes de que se liberalizaran las transmisiones radiofónicas en virtud de la Ley de la Dirección Autónoma de Radiodifusión. UN وقد يكون تقرير وزارة الخارجية الأمريكية ذا صلة بالاحتكار السابق للإذاعة المملوكة للحكومة قبل تحرير موجات الأثير بموجب قانون الهيئة المستقلة للبث.
    Por ejemplo, en el informe del Departamento de Estado de los Estados Unidos se señala que la mayoría de las denuncias de blasfemia son presentadas por musulmanes sunitas contra otros musulmanes sunitas. UN وعلى سبيل المثال، يفيد أحد التقارير الصادرة عن وزارة الخارجية الأمريكية بأن غالبية تهم التجديف يطلقها مسلمون سنّة ضد غيرهم من المسلمين السنة.
    Se remiten al informe del Departamento de Estado de los Estados Unidos de América según el cual la corrupción está aumentando en Túnez. UN وأشارا إلى تقرير وزارة الشؤون الخارجية بالولايات المتحدة الأمريكية، الذي أشار إلى نمو الفساد في تونس().
    El informe del Departamento de Estado de los Estados Unidos titulado " Croatia: Human Rights Practices, 1993 " es un ejemplo de ello. UN إن تقرير وزارة خارجية الولايات المتحدة: كرواتيا: ممارسات حقوق الانسان، ١٩٩٣، هو مثال على ذلك.
    Además, tras la publicación del informe del Departamento de Estado de los Estados Unidos de América sobre la trata de personas, el Subcomité celebra un período anual de sesiones, durante el cual se debaten las cuestiones planteadas en el informe. UN إضافة إلى ذلك، تعقد هذه اللجنة الفرعية دورة سنوية عقب نشر تقرير وزارة الخارجية الأمريكية بشأن الاتجار بالأشخاص وخلالها تناقَش القضايا المطروحة في التقرير.
    Asimismo, en el informe del Departamento de Estado sobre la situación de los derechos humanos en Croacia, publicado a principios de marzo de 1994, se señaló el problema de los desalojos ilegales. UN كذلك سلط الضوء على مشكلة الطرد من المساكن بصورة غير قانونية في تقرير وزارة الخارجية اﻷمريكية عن حالة حقوق اﻹنسان في كرواتيا، الذي نشر في مطلع آذار/مارس ١٩٩٤.
    13.4 En lo que respecta a la convicción del autor de que será sometido a tortura si regresa a Djibouti, el abogado recuerda que la situación de los derechos humanos sigue siendo muy deficiente y, en este contexto, se refiere al informe del Departamento de Estado de los Estados Unidos sobre Djibouti. UN ١٣-٤ وفيما يتعلق باقتناع صاحب البلاغ أنه سيتعرض للتعذيب لدى عودته إلى جيبوتي، يذكر المحامي أن حالة حقوق اﻹنسان ما زالت غاية في السوء، ويشير في هذا الصدد إلى تقرير وزارة الخارجية اﻷمريكية عن جيبوتي.
    10 informe del Departamento de Estado de los Estados Unidos de América sobre derechos humanos, 2001, Israel y los territorios ocupados. UN (10) تقرير وزارة الخارجية الأمريكية عن حقوق الإنسان لعام 2001، إسرائيل والأراضي المحتلة.
    También transmito, para información del Senado, el informe del Departamento de Estado relativo al Protocolo adicional, incluido un análisis por artículos, un arreglo subsidiario y una carta que los Estados Unidos enviaron al Organismo con respecto a dicho Protocolo. UN ولإحاطة مجلس الشيوخ علماً، أنقل إليه أيضاً تقرير وزارة الخارجية فيما يتعلق بالبروتوكول الإضافي، بما فيه تحليل لكل مادة، وكذلك ترتيباً فرعياً، ورسالة بعثت بها الولايات المتحدة إلى الوكالة تتصل بالبروتوكول الإضافي.
    Aun así, el informe del Departamento de Estado reconoció que Myanmar se había esforzado por luchar contra la trata de personas en lo relativo al procesamiento y la protección, así como en la adopción de medidas preventivas. UN 49 - إلا أن تقرير وزارة الخارجية قد أقر بما بذلته ميانمار من جهود لمحاربة الاتجار بالأشخاص في ما يتعلق بالمقاضاة والحماية واتخاذ تدابير وقائية.
    4. En cuanto a la trata de personas, las informaciones publicadas al respecto en el informe del Departamento de Estado estadounidense para 2009 están desfasadas. UN 4- وفيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص، فإن المعلومات المنشورة في هذا الخصوص في تقرير وزارة الخارجية الأمريكية عام 2009 ليست هي آخر معلومات.
    Gracias a todas estas iniciativas, Bangladesh ha pasado del " nivel 2 en observación " al " nivel 2 " en el informe del Departamento de Estado de los Estados Unidos sobre la trata de personas. UN وبفضل جميع هذه المبادرات، ارتقت بنغلاديش من " قائمة المراقبة من المستوى 2 " إلى " المستوى 2 " في تقرير وزارة الخارجية الأمريكية عن الاتجار بالأشخاص.
    23. En cuanto a los desaparecidos, el informe del Departamento de Estado indicaba que los esfuerzos del Gobierno indonesio por dilucidar el paradero de los desaparecidos y muertos en los tiroteos del 12 de noviembre de 1991 de las fuerzas militares contra civiles en Dili seguían siendo inadecuados. UN ٢٣ - فيما يتعلق بحالات الاختفاء، أشار تقرير وزارة الخارجية إلى أن الجهود التي تبذلها الحكومة الاندونيسية لمعرفة عدد المفقودين والقتلى نتيجة ﻹطلاق العسكريين النيران على المدنيين في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١، ما تزال غير كافية.
    7.2 La abogada se refiere al informe del Departamento de Estado de los Estados Unidos sobre la situación de los derechos humanos en el Zaire, de 1995, en el que se afirma que el Gobierno sigue tolerando y cometiendo graves violaciones de los derechos humanos, especialmente por intermedio de sus fuerzas de seguridad. UN ٧-٢ والمحامية تشير إلى تقرير وزارة الخارجية اﻷمريكية عن ممارسات حقوق اﻹنسان في زائير لعام ١٩٩٥، الذي جاء فيه أن الحكومة تواصل ارتكاب مخالفات خطيرة لحقوق اﻹنسان والتسامح بشأنها، وبخاصة من خلال قوات الشرطة.
    36. Tras tomar nota del informe del Departamento de Estado de los Estados Unidos " 2008 Human Rights Report: Azerbaijan " (Informe de Derechos Humanos, 2008: Azerbaiyán), señala a la atención de la delegación las muertes de Rashad Haziyev, Mohammed Rahimov y Zaur Mammadov, mientras estaban bajo custodia policial. UN 36- وبالإشارة إلى تقرير وزارة الخارجية في الولايات المتحدة المعنون " تقرير عام 2008 بشأن حقوق الإنسان: أذربيجان " . لفت نظر الوفد إلى وفاة كل من رشاد حازييف، ومحمد رحيموف وزاور محمدوف أثناء احتجازهم من قبل الشرطة.
    La irracionalidad de este argumento llega al colmo de que en el propio informe del Departamento de Estado se reconoce que " el Gobierno colombiano conoce de estos arreglos y que ha planteado (el Gobierno de Colombia) que desea que Cuba continúe de mediadora en el proceso de paz " . UN وعدم معقولية هذه الحجة يتجلى بوضوح في تقرير وزارة الخارجية ذاته الذي يقر بأن " الحكومة الكولومبية على علم بتلك الترتيبات ووافقت عليها فيما يبدو، وأشارت إلى أنها تلتمس استمرار وساطة كوبا في عملية السلام " .
    Por ejemplo, en el informe del Departamento de Estado de los Estados Unidos se señala que la mayoría de las denuncias de blasfemia son presentadas por musulmanes sunitas contra otros musulmanes sunitas. UN وعلى سبيل المثال، يفيد أحد التقارير الصادرة عن وزارة الخارجية الأمريكية بأن غالبية تهم التجديف يطلقها مسلمون سنّة ضد غيرهم من المسلمين السنة.
    Se remiten al informe del Departamento de Estado de los Estados Unidos de América según el cual la corrupción está aumentando en Túnez. UN وأشارا إلى تقرير وزارة الشؤون الخارجية بالولايات المتحدة الأمريكية، الذي أشار إلى نمو الفساد في تونس().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more