"informe que se" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقرير قيد
        
    • التقرير الذي يكون
        
    • التقرير الذي كان
        
    • إعداد التقرير الوارد
        
    • التقرير المزمع
        
    • التقرير المعروض
        
    • الى تقرير
        
    • التقرير موضع
        
    • التقرير الذي أوكلت
        
    • التقرير الذي تجري
        
    • التقرير الذي تم
        
    • التقرير الذي سوف
        
    • التقرير الذي قدم
        
    • التقرير الذي يجري
        
    • الإبلاغ عند إجراء
        
    En el párrafo 251 del informe que se examina, la CDI estudia dos soluciones posibles. UN وفي الفقرة ٢٥١ من التقرير قيد الفحص، نظرت لجنة القانون الدولي في بديلين ممكنين.
    Se sugirió que el informe que se estaba examinando se transmitiera a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible para evitar cualquier duplicación del trabajo. UN وقدم اقتراح بأن يحال التقرير قيد المناقشة الى اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة لتفادي أي ازدواج في العمل.
    Respecto al programa de trabajo de la Comisión, la delegación del Líbano considera satisfactorias las recomendaciones consignadas en el capítulo VII del informe que se examina. UN ٢٢ - وفيما يخص برنامج عمل اللجنة، يرى وفد لبنان أن التوصيات الواردة في الفصل السابع من التقرير قيد النظر توصيات مرضية.
    37. Las solicitudes presentadas a último momento por los Estados para que se aplace el examen de un informe que se ha previsto que se examine en un período de sesiones son sumamente perjudiciales para todos los interesados y han ocasionado grandes problemas al Comité. UN 37- إن الطلبات التي تقدمها الدول في آخر لحظة لتأجيل النظر في التقرير الذي يكون قد حُدد موعد النظر فيه في دورة معينة تؤدي إلى تعطيل عمل جميع المعنيين إلى أبعد حد، وقد سببت مشاكل كبيرة للجنة في الماضي.
    116. El Comité acoge con beneplácito el informe inicial del Brasil, si bien señala que dicho informe, que se debería haber presentado en octubre de 1990, ha llegado con un retraso excesivo de diez años. UN 116- ترحب اللجنة بالتقرير الأولي للبرازيل مع ملاحظة أن هذا التقرير الذي كان واجباً تقديمه في تشرين الأول/أكتوبر 1990، وصل بعد تأخير مفرط مدته 10 سنوات.
    Evidentemente, esas negociaciones deberán apoyarse en el proyecto redactado por la Comisión de Derecho Internacional y en el informe que se examina. UN وينبغي أن تستند هذه المفاوضات طبعا إلى النص الذي أعدته لجنة القانون الدولي وإلى التقرير قيد النظر.
    La Comisión Consultiva ha estudiado la descripción de las funciones del nuevo puesto de categoría P-3 que se solicita en el informe que se examina. UN ٢٩ - ونظرت اللجنة الاستشارية في توصيف الوظائف المتعلق بالوظيفة اﻹضافية من رتبة ف - ٣ المطلوبة في التقرير قيد النظر.
    Ambos Tribunales recibieron copias del borrador del informe que se está examinando y sus comentarios y sugerencias se han evaluado e incorporado al informe cuando procedía. UN وقد زودت كلتا المحكمتين نسخ من مشروع التقرير قيد النظر وقد حللت تعليقاتهما وأدمجت وفقا لذلك.
    A ese respecto, seria útil saber cuáles organizaciones no gubernamentales participaron en la redacción del informe que se examina y su grado de participación. UN وفي هذا الصدد، يكون من المفيد التعرف على المنظمات غير الحكومية التي شاركت في تحضير التقرير قيد النظر ومدى تلك المشاركة.
    Un estudio de las recomendaciones incluidas en el informe que se considera muestra que nada ha cambiado desde el año anterior. UN وتبيِّن دراسة للتوصيات الواردة في التقرير قيد النظر أن لا شيء قد تغيَّر منذ السنة السابقة.
    En el informe que se examina, el Secretario General pone de relieve la importancia que las Naciones Unidas asignan a esa cooperación que se ha consolidado a lo largo de los años. UN ويشدد الأمين العام في التقرير قيد النظر على ما توليه الأمم المتحدة من أهمية لهذا التعاون، الذي ازداد قوة بمرور السنين.
    Pidió que se aclararan dos cuestiones del informe que se estaba examinando. UN وطلبت توضيحاً لمسألتين وردتا في التقرير قيد المناقشة.
    Pidió que se aclararan dos cuestiones del informe que se estaba examinando. UN وطلبت توضيحاً لمسألتين وردتا في التقرير قيد المناقشة.
    Las recomendaciones más críticas figuran en el anexo del informe que se examina. UN وأهم تلك التوصيات ترد في مرفق التقرير قيد النظر.
    36. Las solicitudes presentadas a último momento por los Estados para que se aplace el examen de un informe que se ha previsto que se examine en un período de sesiones son sumamente perjudiciales para todos los interesados y han ocasionado grandes problemas al Comité. UN 36- إن الطلبات التي تقدمها الدول في آخر لحظة لتأجيل النظر في التقرير الذي يكون قد حُدد موعد النظر فيه في دورة معينة تؤدي إلى تعطيل عمل جميع المعنيين إلى أبعد حد، وقد سببت مشاكل كبيرة للجنة في الماضي.
    III. Aprobación del informe del período de sesiones En sus sesiones quinta y sexta, celebradas el 7 y 8 de abril, el Comité Plenario aprobó el informe sobre sus deliberaciones, sobre la base del proyecto de informe que se había distribuido en la sesión. UN 36 - في جلستيها الخامسة والسادسة يومي 7 و8 نيسان/أبريل 2005، اعتمدت اللجنة الجامعة تقريراً بشأن المداولات، استناداً إلى مشروع التقرير الذي كان قد تم تعميمه أثناء الاجتماع.
    3. Con respecto al informe que se solicita en el párrafo 8 de la parte dispositiva, se estima que se necesitarían recursos por una cuantía de 23.000 dólares para un informe de la Secretaría a la Conferencia de 16 páginas. UN 3- وفيما يتعلّق بطلب إعداد التقرير الوارد في الفقرة 8 من المنطوق، يُقدّر ما سيلزم توفيره من موارد بما مقداره 000 23 دولار لإعداد تقرير من 16 صفحة تقدمه الأمانة إلى المؤتمر.
    En la actualidad se están examinando las necesidades programáticas y financieras para aplicar la resolución y los resultados del examen se incluirán en el informe que se ha de presentar a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. UN ويجــري حاليا استعراض الاحتياجات البرنامجية والمالية لتنفيذ القرار، وستدرج النتائج في التقرير المزمع تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين.
    Deseo también dar las gracias a la Secretaría por la preparación del excelente informe que se nos presentó. UN ويسعدني أيضا أن أتقدم بالشكر لﻷمانة العامة، التي ساهمت في إعداد التقرير المعروض علينا اليوم.
    2. Invita al Presidente de la Asamblea General a que promueva la celebración, a principios de 1994, de consultas abiertas entre los Estados Miembros en relación con un programa de desarrollo, sobre la base del informe que se pidió al Secretario General en la resolución 47/181 de la Asamblea General; UN " ٢ - تدعو رئيس الجمعية العامة الى تشجيع إجراء مزيد من المشاورات في مستهل عام ١٩٩٤، يفتح باب الاشتراك فيها لجميع الدول اﻷعضاء بشأن برنامج للتنمية، وتستند الى تقرير اﻷمين العام المطلوب في قرار الجمعية العامة ٤٧/١٨١؛
    Sin embargo, el informe que se examina pasa por alto muchos logros y hechos positivos en su país en el ámbito de los derechos humanos; da muestras de parcialidad y falta de equilibrio, y adopta un enfoque selectivo de la información proporcionada. UN بيد أن التقرير موضع البحث تجاهل منجزات بلده الكثيرة والتطورات الإيجابية في مجال حقوق الإنسان؛ ويتسم بالتحيز والافتقار إلى التوازن؛ واتخذ نهجا انتقائيا بشأن المعلومات المقدمة.
    El Comité decidió igualmente que, en lo posible, los relatores para los países fuesen designados dos períodos de sesiones antes de aquel durante el cual hubiera de examinarse el informe que se les encargara. UN ٣٠ - وقررت اللجنة أيضا فيما يتعلق بالمقررين المعينين لكل بلد أن يعين هؤلاء المقررون، في حدود اﻹمكان، قبل دورتين من إنعقاد الدورة التي سينظر أثناءها في التقرير الذي أوكلت اليهم مهمة إعداده.
    La aplicación inmediata de las recomendaciones amplias que se hacen en el informe que se está examinando permitirá mitigar el sufrimiento de los niños afectados y ayudará también a acelerar el logro de soluciones a más largo plazo a los complejos problemas de la subregión. UN وذكر أن التطبيق الفوري للتوصيات المفصلة الواردة في التقرير الذي تجري دراسته سيسمح بالتخفيف من حدة معاناة اﻷطفال المتضررين ويساعد أيضا في التعجيل بإيجاد حلول على المدى اﻷطول للمشاكل المعقدة التي تواجهها هذه المنطقة دون اﻹقليمية.
    La respuesta de la CARICOM a esas y otras cuestiones forma parte del informe que se ha elaborado y presentado sobre la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتشكل استجابة الجماعة لهذه المسائل وغيرها جزءا من التقرير الذي تم إعداده وتقديمه بشأن تنفيذ الغايات الإنمائية للألفية.
    La Secretaría utilizará el jueves 5 de julio para preparar el proyecto de informe, que se presentará a la Comisión para su aprobación el viernes 6 de julio. UN وسوف تُخصّص الأمانة أيضا يوم الخميس، 5 تموز/يوليه، لإعداد مشروع التقرير الذي سوف يُعرض على اللجنة لغرض اعتماده يوم الجمعة، 6 تموز/يوليه.
    El informe que se nos acaba de presentar lo dice todo. UN إن هذا التقرير الذي قدم لنا للتو يفصح عن اﻷمر بأكمله.
    El informe que se está preparando abarcará la Sede, las oficinas en Ginebra y Viena y las comisiones regionales. UN وسيشمل التقرير الذي يجري إعداده مقر اﻷمم المتحدة ومكاتب اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا واللجان اﻹقليمية.
    Informe anual al Consejo Económico y Social sobre los progresos y resultados alcanzados en la aplicación de la resolución 62/208 para ir preparando el informe que se presentará para la próxima revisión trienal amplia de la política UN :: تقديم تقرير سنوي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي عن التقدم والنتائج المُحرزة من تنفيذ القرار 62/208، وذلك للتحضير لعملية الإبلاغ عند إجراء الاستعراض الشامل للسياسات المقبل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more