El informe también atestigua la gravedad de los problemas económicos que enfrentan dichos Estados incluido mi propio país. | UN | ويصدق التقرير أيضا على خطورة المشاكل الاقتصادية التي تواجهها تلك الدول، بما في ذلك بلدي. |
En el informe también se examina la situación con respecto a los informes atrasados. | UN | ولقد استعرض التقرير أيضا تلك التطورات المتصلة بالتقارير التي فات موعد تقديمها. |
El informe también se refiere a distintas medidas, entre ellas la meta de alcanzar una representación paritaria (50/50) en las juntas estatales para 2010. | UN | ويشير التقرير أيضا إلى تدابير تشمل أهدافا مثل بلوغ التكافؤ عدد النساء وعدد الرجال في المجالس الحكومية بحلول عام 2010. |
El informe también esboza, con mucha capacidad, los nexos entre seguridad, desarme y desarrollo. | UN | ويحدد التقرير أيضاً على نحو مناسب العلاقة بين الأمن ونزع السلاح والتنمية. |
En el informe también se comparan los datos de 2007 con los de 2006. | UN | ولأغراض المقارنة، يقارن هذا التقرير أيضاً بيانات عام 2007 ببيانات عام 2006. |
El informe también contiene información sobre los ingresos y los gastos de la ONUB. | UN | ويقدم التقرير كذلك معلومات عن إيرادات عملية الأمم المتحدة في بوروندي ونفقاتها. |
En el informe también se señala que hay una cultura persistente de impunidad de los delitos contra los niños. | UN | ويشير التقرير أيضا إلى أنه توجد ثقافة راسخة للإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال. |
El informe también contiene información actualizada sobre las actividades de sensibilización del Departamento, incluida una sección sobre la labor que realiza con los estudiantes. | UN | ويتضمن التقرير أيضا معلومات مستوفاة عن أنشطة التوعية التي تضطلع بها الإدارة، بما في ذلك فرع عن عملها مع الطلاب. |
En el informe también se presentaban programas respecto de los desaparecidos y el sistema penitenciario, así como un programa especial para examinar las violaciones de los derechos de los periodistas. | UN | وعرض التقرير أيضا البرامج المتصلة بحالات اختفاء اﻷشخاص، ونظام السجون، وبرنامج خـاص لفحـص انتهاكـات حقـوق الصحفييـن. |
El informe también contenía recomendaciones concretas relativas a las personas que portan armas en público, la protección de albergues con cercos y la reglamentación de las reuniones. | UN | وضم التقرير أيضا توصيات محددة بشأن حمل السلاح في اﻷماكن العامة ، وبناء اﻷسوار حول اﻷنزال لعزلها وتنظيم الاجتماعات. |
Este informe también incluirá una sección en la que actualizará su quinto informe periódico con respecto a nuevos casos de violaciones en Bosnia y Herzegovina. | UN | وسيتضمن هذا التقرير أيضا فرعا يستوفي ما جاء في تقريره الدوري الخامس عن وقوع الاغتصاب في البوسنة والهرسك. |
En el informe también figuró un índice de la información general proporcionada por los gobiernos voluntariamente. | UN | ويتضمن التقرير أيضا فهرسا للمعلومات اﻷساسية المقدمة من الحكومات على أساس طوعي. |
En el informe también se esboza la actual práctica con respecto a medidas externas y se presentan propuestas de reformas. | UN | ويبين التقرير أيضا الممارسة الحالية فيما يتعلق بالتدابير الخارجية ويتضمن مقترحات لﻹصلاح. |
El informe también toma nota, con razón, de que el Consejo ha adoptado varias medidas para mejorar sus métodos y procedimientos de trabajo. | UN | يشير التقرير أيضا وبحق الى أن المجلس اتخذ خطوات معينة لتحسين أساليب عمله واجراءاته. |
En el informe también se hace referencia a las cinco dimensiones del desarrollo. | UN | يشير التقرير أيضا إلى خمسة أبعاد للتنمية. |
En el informe también se evalúan sistemáticamente varios conceptos que podrían fomentar la utilidad del Registro como instrumento de seguridad cooperativa. | UN | ويقيم التقرير أيضا بشكـــل منتظــــم مختلف المفاهيــم التي يمكن أن تعزز استخدام السجل باعتباره أداة لﻷمن التعاوني. |
En el informe también se presentó una lista preliminar de principios y definiciones comunes. | UN | وقدم التقرير أيضا قائمة أولية بالمبادئ والتعريفات المشتركـــة. |
El informe también constituirá uno de los documentos principales para la Conferencia en 1994. | UN | وسوف يكون هذا التقرير أيضا بمثابة وثيقة أساسية لدى المؤتمر في عام ١٩٩٤. |
El informe también contiene recomendaciones específicas para todas las partes en el conflicto. | UN | ويتضمن التقرير أيضاً توصيات دقيقة موجهة إلى جميع الأطراف في النزاع. |
En el informe también se da respuesta a alguna de las preguntas formuladas por los miembros del Comité en 1989. | UN | ويتضمن التقرير أيضاً إجابات على بعض اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة في عام ٩٨٩١. |
En el informe también se analizan el comercio, la industria y la acumulación y, por último, se examinarán los retos de la política económica y las reformas institucionales. | UN | وسوف يحلل التقرير أيضاً التجارة والصناعة والتراكم وسوف ينظر أخيراً في التحديات على صعيد السياسة وفي الاصلاحات المؤسسية. |
El informe también aportaba una importante contribución a la preparación del proyecto de Programa de Acción de la Conferencia; | UN | وقد أورد التقرير كذلك مدخلات مهمة في إعداد مشروع خطة عمل المؤتمر؛ |
De conformidad con la decisión 99/16, en el presente informe también se incluye una revisión del nivel de la reserva operacional de la UNOPS. | UN | ووفقا للقرار 99/16، تتضمن هذه الوثيقة أيضا استعراضا لمستوى الاحتياطي التشغيلي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
En el informe también figura una propuesta a fin de subsanar esa omisión, para su consideración oficial y aprobación por la Asamblea General. | UN | ويتضمن أيضا التقرير اقتراحا يتعلق بنظر الجمعية العامة وموافقتها رسميا على تدارك هذا اﻹسقاط. |
En el período que abarca el informe también se reanudaron las actividades de algunos de los marcos institucionales establecidos para luchar contra la violencia por motivo de género. | UN | وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير أيضا استئناف أنشطة بعض الأطر المؤسسية المنشأة لمكافحة العنف الجنساني. |
En el informe también figuran las principales conclusiones de los trabajos relativos al desarrollo de tecnologías metalúrgicas. | UN | كما يلقي التقرير الضوء على العمل المنجز بشأن تطوير التكنولوجيا الميتالورجية. |