"informes a los órganos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقارير إلى هيئات
        
    • تقارير إلى هيئات
        
    • التقارير المقدمة إلى هيئات
        
    • التقارير لهيئات
        
    • تقاريرها إلى هيئات
        
    • التقارير المطلوبة لهيئات
        
    • التقارير التي ستقدم إلى هيئات
        
    • التقارير الدورية إلى هيئات
        
    • التقارير المقدمة لهيئات
        
    • التقارير على هيئات
        
    • التقارير المطلوب تقديمها إلى هيئات
        
    • التقارير إلى الهيئات المنشأة
        
    19. Se requiere una reforma amplia del actual sistema de presentación de informes a los órganos de derechos humanos creados en virtud de tratados. UN ١٩ - ومضى قائلا إنه يلزم إجراء إصلاح شامل للنظام الحالي المتعلق بتقديم التقارير إلى هيئات حقوق اﻹنسان المنشأة بمعاهدات.
    Suiza ve favorablemente la sugerencia de que racionalicemos el sistema actual de presentar los informes a los órganos de vigilancia de los tratados. UN وتنظر سويسرا مع التأييد إلى الاقتراح الذي يدعو إلى تبسيط نظام تقديم التقارير إلى هيئات مراقبة المعاهدات.
    Letonia ratificó la Convención en 1992, sólo dos años después de recuperar la independencia, y hasta 1998 no se creó la infraestructura necesaria para presentar informes a los órganos de las Naciones Unidas establecidos en virtud de tratados. UN وقالت إن لاتفيا صدقت على الاتفاقية عام 1992 بعد سنتين فقط من الحصول على الاستقلال، وأنه لم يجر بناء الهيكل الأساسي اللازم لتقديم التقارير إلى هيئات الأمم المتحدة المتصلة بالمعاهدة حتى عام 1998.
    Como resultado de la conferencia, algunos países han presentado informes a los órganos de vigilancia de la aplicación de tratados, y han ratificado convenios pendientes. UN ومتابعة للمؤتمر، قدمت بعض الدول تقارير إلى هيئات الرصد المنشأة بموجب معاهدات والاتفاقيات المصدقة الهامة.
    En adición a este compromiso, el Gobierno uruguayo ha incluido a la sociedad civil en el proceso de elaboración de informes a los órganos de monitoreo, así como en el seguimiento de sus recomendaciones. UN وبالإضافة إلى هذا الالتزام، قامت حكومة أوروغواي بإشراك المجتمع المدني في عملية إعداد التقارير المقدمة إلى هيئات الرصد، وكذلك في متابعة تنفيذ توصياتها.
    La herramienta se está utilizando en los talleres sobre la presentación de informes a los órganos de tratados de derechos humanos. UN ويتواصل استخدام الأداة في حلقات العمل المتعلقة بتقديم التقارير إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    Acogió también con satisfacción toda observación sobre la asistencia técnica que Sudáfrica podría necesitar para cumplir sus obligaciones de presentación de informes a los órganos de tratados. UN ورحّبت كذلك بأي تعليقات تقدَّم بشأن التعاون التقني الذي قد تحتاجه جنوب أفريقيا من أجل الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات.
    Acogió también con satisfacción toda observación sobre la asistencia técnica que Sudáfrica podría necesitar para cumplir sus obligaciones de presentación de informes a los órganos de tratados. UN ورحّبت كذلك بأي تعليقات تقدَّم بشأن التعاون التقني الذي قد تحتاجه جنوب أفريقيا من أجل الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات.
    Señaló además que la adopción de un calendario para la preparación y presentación de informes a los órganos de tratados era una medida importante para ese fin. UN ولاحظت كذلك أن اعتماد جدول زمني لإعداد وتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات هو خطوة هامة لتحقيق هذه الغاية.
    32. Djibouti felicitó a Etiopía por su cooperación con el ACNUDH en la presentación de informes a los órganos de tratados. UN 32- وأشادت جيبوتي بتعاون إثيوبيا مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات.
    Barbados reconoció que el cumplimiento de la obligación de presentar informes a los órganos de tratados planteaba dificultades y solicitó la ayuda del ACNUDH a ese respecto. UN وسلمت بربادوس بأن الوفاء بالتزامات تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات ينطوي على تحديات، ودعت مفوضية حقوق الإنسان إلى تقديم المساعدة في هذا الصدد.
    Entre esos problemas figuraba la cuestión de la presentación de informes a los órganos de tratados y la falta de capacidad para aplicar plenamente una serie de políticas. UN وتشمل تلك التحديات تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات ونقص القدرات اللازمة لتنفيذ مختلف السياسات تنفيذاً كاملاً.
    Recuperar el retraso acumulado en la presentación de los informes a los órganos de tratados; UN تدارك التأخير في تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات؛
    Obligaciones en materia de presentación de informes a los órganos de tratados UN التزامات تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات
    Asimismo, indicó que Belice tenía que abordar los problemas con que tropezaba para presentar informes a los órganos de tratados. UN وأشارت إلى ضرورة أن تعالج بليز المشاكل التي تواجهها في مجال تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات.
    Argelia se refirió al retraso del país en el cumplimiento de su obligación de presentar informes a los órganos de tratados. UN وأشارت الجزائر إلى تأخير سان مارينو فيما يتعلق بالتزامها بتقديم تقارير إلى هيئات الرصد.
    I. Presentación de informes a los órganos de las Naciones Unidas UN طاء - تقديم تقارير إلى هيئات الأمم المتحدة
    Preguntó si Laos tenía previsto establecer una institución nacional de derechos humanos e instó al Gobierno a elaborar un plan de acción de derechos humanos que alentara la participación de la sociedad civil en el proceso de presentación de informes a los órganos de tratados. UN وسألت عما إذا كانت لاو تعتزم إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وحثت الحكومة على وضع خطة عمل لحقوق الإنسان تشجع على مشاركة المجتمع المدني في إعداد التقارير المقدمة إلى هيئات المعاهدات.
    La primera esfera de colaboración fue la participación del equipo en el proceso de presentación de informes a los órganos de tratados, concretamente al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وكان أول مجالات التعاون هو إشراك فريق الأمم المتحدة القطري في عملية إعداد التقارير لهيئات المعاهدات، وتحديداً لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Nueva Zelandia preguntó si Sudáfrica había establecido plazos para la presentación de sus informes a los órganos de tratados y si había estudiado la posibilidad de preparar un documento básico común. UN وأرادت نيوزيلندا معرفة ما إذا كانت جنوب أفريقيا قد حددت آجالاً لتقديم تقاريرها إلى هيئات المعاهدات وما إذا كانت قد فكّرت في إعداد وثيقة أساسية مشتركة.
    También pidió información sobre las dificultades encontradas en la preparación de informes a los órganos de tratados y las necesidades de Malí en materia de asistencia en esta esfera. UN وطلبت أيضاً معلومات عن الصعوبات التي تواجه مالي في إعداد التقارير المطلوبة لهيئات المعاهدات وأوجه المساعدة التي تحتاج إليها في هذا المجال.
    b) Prestar asistencia al Gobierno de Camboya, a petición suya, en el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de los instrumentos de derechos humanos a los que se había adherido recientemente, incluida la preparación de informes a los órganos de vigilancia pertinentes; UN (ب) مساعدة حكومة كمبوديا، بناء على طلبها، في الوفاء بالتزاماتها بموجب صكوك حقوق الإنسان التي انضمت إليها مؤخراً، بما في ذلك إعداد التقارير التي ستقدم إلى هيئات رصد تنفيذ المعاهدات ذات الصلة؛
    Expresó su confianza en que, gracias al establecimiento de las necesidades del país en materia de asistencia técnica y sus solicitudes al ACNUDH, el Gobierno tendría la capacidad de paliar el retraso en la presentación de informes a los órganos de tratados. UN وأعربت الجزائر عن ثقتها في أن الحكومة ستمتلك القدرة على استدراك ما فات من الوقت لتقديم التقارير الدورية إلى هيئات المعاهدات بفضل تحديد احتياجات سيراليون من المساعدة التقنية والطلبات التي توجهها إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    2. El Ministerio de Asuntos Exteriores alberga una página web basada en el principio de ventanilla única que contiene información sobre el Examen Periódico Universal (EPU) así como sobre el proceso de presentación de informes a los órganos de tratados, comprendidas las recomendaciones formuladas por los Comités. UN 2- وتشرف وزارة الخارجية على الموقع الشبكي(1)، استناداً إلى مبدأ " الموقع المتكامل " ، الذي يشمل المعلومات المتعلقة بالاستعراض الدوري الشامل وكذلك عملية إعداد التقارير المقدمة لهيئات المعاهدات، بما في ذلك التوصيات الصادرة عن اللجان.
    Preguntó por las dificultades que motivaron el retraso de la presentación de informes a los órganos de tratados y solicitó información sobre las medidas adoptadas para proteger a los niños de la calle de las diferentes formas de violencia que los amenazaba, como señaló el Comité de los Derechos del Niño. UN وقالت إنها تود معرفة الصعاب التي واجهت الفلبين في التغلب على التأخير الذي لوحظ في عرض التقارير على هيئات المعاهدات، وطلبت معلومات عن التدابير المعتمدة لحماية أطفال الشوارع من مختلف أشكال العنف الذي يواجهونه، على نحو ما لاحظته لجنة حقوق الطفل.
    11. Considerar la posibilidad de colaborar con la nueva oficina regional del ACNUDH en Dakar para elaborar un documento básico común a fin de simplificar y agilizar los procedimientos de presentación de informes a los órganos de tratados (Maldivas); UN 11- النظر في التعاون مع المكتب الإقليمي الجديد التابع لمفوضية حقوق الإنسان في داكار بغية وضع وثيقة أساسية الغرض منها تبسيط وتعميم إجراءات إعداد التقارير المطلوب تقديمها إلى هيئات المعاهدات (ملديف)؛
    Austria se refirió a los retrasos del país en el cumplimiento de sus obligaciones de presentación de informes a los órganos de tratados. UN وألمحت النمسا إلى تأخر البلاد في الامتثال لالتزاماتها في مجال تقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more