"informes sobre el desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقارير التنمية
        
    • تقارير عن التنمية
        
    • تقارير عن تنمية
        
    • التقارير عن التنمية
        
    • تقرير إنمائي
        
    • بتقارير التنمية
        
    • التقارير المتعلقة بالتنمية
        
    A lo largo del proceso aumentó la capacidad de los nacionales para elaborar los informes sobre el desarrollo humano nacional y los exámenes de gastos públicos. UN وطوال هذه العملية، عززت قدرة المواطنين على إعداد تقارير التنمية البشرية الوطنية واستعراضات النفقات العامة.
    Aseguró a la Junta Ejecutiva que el principio de que el programa pertenece al país se respetaría absolutamente en la preparación de los informes sobre el desarrollo humano. UN وأكد للمجلس التنفيذي أن مبدأ الملكية القطرية سيلقى الاحترام الكامل في إعداد تقارير التنمية البشرية.
    Los informes sobre el desarrollo humano son un mecanismo esencial para el análisis y la promoción de políticas en el plano local. UN وتشكل تقارير التنمية البشرية آلية أساسية لتحليل السياسات وأعمال الدعوة على المستوى المحلي.
    En 1994, Bangladesh, Filipinas y los países insulares del Pacífico, finalizaron sus informes sobre el desarrollo humano. UN في عام ١٩٩٤ انتهت بنغلاديش وبلدان المحيط الهادئ الجزرية والفلبين من إعداد ثلاثة تقارير عن التنمية البشرية.
    Muchas entidades de las Naciones Unidas, en sus respectivos campos de especialización, han elaborado y difundido, por todo el mundo, informes sobre el desarrollo de la juventud. UN 55 - يقوم العديد من كيانات الأمم المتحدة، كل حسب مجال خبرته، بإعداد تقارير عن تنمية الشباب ونشرها في جميع أنحاء العالم.
    Los informes sobre el desarrollo humano y los informes nacionales sobre el desarrollo humano introducen " indicadores actualizados de desarrollo en función del género " y " medidas de empoderamiento del género " UN تقارير التنمية البشرية وتقارير التنمية البشرية الوطنية تستحدث مؤشرات إنمائية جنسانية مستكملة ومقاييس للتمكين الجنساني
    Comprende la ejecución del programa de investigaciones del marco programático de mediano plazo y la producción de la serie de informes sobre el desarrollo industrial. UN وهو يشتمل على تنفيذ برنامج البحوث الوارد في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل وعلى إنتاج سلسلة تقارير التنمية الصناعية.
    Algunos observaron que, gracias a ello, la calidad de los informes sobre el desarrollo humano había mejorado constantemente a lo largo de los años. UN ولاحظت بعض الوفود تحسنا مطردا على مر السنين في نوعية تقارير التنمية البشرية نتيجة لذلك.
    Se pidió al PNUD que los informes sobre el desarrollo humano se prepararan con participación de expertos indígenas. UN وتضمن ذلك نداء إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ليُشرِك خبراء من الشعوب الأصلية في إعداد تقارير التنمية البشرية.
    A continuación se formulan algunas recomendaciones para la elaboración de los informes sobre el desarrollo humano en el futuro: UN وترد فيما يلي توصيات بشأن تقارير التنمية البشرية المستقبلية:
    :: Evaluación de la contribución del PNUD a los informes sobre el desarrollo humano UN :: تقييم مساهمة تقارير التنمية البشرية الصادرة عن البرنامج الإنمائي
    :: Los ingresos derivados de la venta de informes sobre el desarrollo humano se reconocen cuando se lleva a cabo la venta; UN :: الإيرادات المتأتية من مبيعات نسخ تقارير التنمية البشرية، يتم الاعتراف بها عند بيعها؛
    22. En la región de Asia y el Pacífico, se hicieron informes sobre el desarrollo humano en Bangladesh, Filipinas y las islas del Pacífico. UN ٢٢ - وفي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، استوفيت تقارير التنمية البشرية لبنغلاديش والفلبين وجزر المحيط الهادئ.
    En varios países africanos estaban en proceso de preparación los informes sobre el desarrollo humano nacionales correspondientes. UN وذكرت أن " تقارير التنمية البشرية " الوطنية هي قيد اﻹعداد في عدة بلدان أفريقية.
    En varios países africanos estaban en proceso de preparación los informes sobre el desarrollo humano nacionales correspondientes. UN وذكرت أن " تقارير التنمية البشرية " الوطنية هي قيد اﻹعداد في عدة بلدان أفريقية.
    Mencionó también que en anteriores informes sobre el desarrollo Humano, en particular los correspondientes a 1991 y 1992 y años ulteriores, se habían analizado nuevas cuestiones en el ámbito de la cooperación para el desarrollo. UN كما ذكر أن تقارير التنمية البشرية السابقة، ولا سيما تقريري عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢ وغيرهما من التقارير الصادرة منذ ذلك الوقت، قد استطلعت قضايا التعاون اﻹنمائي الناشئة.
    El Ministerio de Trabajo y Política Social propone que se preparen informes sobre el desarrollo humano para cada una de las 49 provincias de Polonia. UN وتقترح وزارة العمل والسياسات الاجتماعية اﻵن إعداد تقارير عن التنمية البشرية في جميع اﻟ ٤٩ مقاطعة في بولندا.
    Sin embargo, sólo ocho oficinas presentaron informes sobre el desarrollo ecológicamente sostenible en los que se hacía referencia explícita a la promoción de la igualdad entre los géneros y a la potenciación del papel de la mujer. UN بيد أن ثمانية مكاتب قطرية فقط قدمت تقارير عن التنمية المستدامة بيئيا تشير صراحة إلى تعزيز المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة.
    Durante la segunda mitad del decenio de 1990 se presentaron a la Asamblea General tres informes sobre el desarrollo de los recursos humanos: A/50/330 y Corr.1, en cumplimiento de las resolución 48/205; A/52/540, en cumplimiento de la resolución 50/105; y A/54/408, en cumplimiento de la resolución 52/196. UN 2 - وخلال النصف الأخير من التسعينيات، قُدمت ثلاثة تقارير عن تنمية الموارد البشرية إلى الجمعية العامة هي: A/50/330 و Corr.1، امتثالا للقرار 48/205؛ و A/52/540 امتثالا للقرار 50/105؛ و A/54/408 امتثالا للقرار 52/196.
    Los datos censales son fundamentales para planificar el desarrollo socioeconómico y elaborar informes sobre el desarrollo nacional y los objetivos de desarrollo del Milenio, ya que muchos indicadores de desarrollo utilizan datos de población como base. UN ومن البيانات ذات الأهمية الأساسية لتخطيط التنمية الاجتماعية - الاقتصادية وتقديم التقارير عن التنمية الوطنية والأهداف الإنمائية للألفية تلك المتعلقة بالتعدادات، إذ يستخدم العديد من المؤشرات الإنمائية البيانات السكانية قاعدة لها.
    No presentará las prescripciones habituales macroeconómicas, jurídicas y reguladoras o las recomendaciones habituales relativas a la inversión en infraestructura física y desarrollo humano (salud y educación) necesarios para el desarrollo del sector privado. Estos requisitos previos se tienen en cuenta en prácticamente todos los informes sobre el desarrollo. UN وهي لن تقدم الوصفات المعتادة على صعيد الاقتصاد الكلي والصعيد القانوني والتنظيمي، أو التوصيات المعتادة بشأن الاستثمار في البنية التحتية المادية والتنمية البشرية (الصحة والتعليم) اللازم لتنمية القطاع الخاص، فهذه شروط أساسية يتناولها كل تقرير إنمائي تقريباً.
    Se han revisado y actualizado las directrices para los informes sobre el desarrollo humano y las operaciones conexas y se han difundido a las direcciones regionales, las oficinas en los países y los centros de coordinación del informe a fin de aclarar los procesos complementarios. UN 2-1 استعراض المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقارير التنمية البشرية والعمليات المتصلة بها وتحديث تلك المبادئ وتعميمها على المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية ومراكز التنسيق المعنية بتقارير التنمية البشرية لتوضيح العمليات التكميلية.
    Otro ejemplo era el Centro de Capacitación para Mujeres Árabes en Túnez, que desempeñaría un papel importante en la preparación de los informes sobre el desarrollo humano mediante la recopilación de datos estadísticos. UN وهناك مثال آخر هو مركز تدريب المرأة العربية في تونس، الذي يؤدي دورا رئيسيا في إعداد التقارير المتعلقة بالتنمية البشرية الوطنية عن طريق قيامه بجمع البيانات اﻹحصائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more