6.5 Los ingresos procedentes de inversiones del Fondo de Operaciones serán acreditados en la cuenta de ingresos diversos. | UN | تسجل الإيرادات الآتية من استثمارات صندوق رأس المال المتداول كرصيد دائن في حساب الإيرادات المتنوعة. |
6.5 Los ingresos procedentes de inversiones del Fondo de Operaciones serán acreditados en la cuenta de ingresos diversos. | UN | تسجل الإيرادات الآتية من استثمارات صندوق رأس المال المتداول كرصيد دائن في حساب الإيرادات المتنوعة. |
Por tanto, otras regiones del mundo tienen sólo una participación mínima en los ingresos procedentes del comercio electrónico. | UN | ومن ثم لا تشارك مناطق أخرى من العالم سوى بنصيب أدنى في إيرادات التجارة الالكترونية. |
En el anexo III figuran los detalles de los ingresos procedentes de contribuciones voluntarias correspondientes a 1998 recibidas por el UNIDIR. | UN | انظر المرفق الثالث للاطلاع على تفاصيل إيرادات معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح لعام 1998 من مصادر التبرعات. |
ONU-Mujeres reconoce los ingresos procedentes de transacciones sin contraprestación cuando se recibe una confirmación por escrito del donante. | UN | وتسجل الهيئة الإيرادات المتأتية من المعاملات غير التبادلية عندما تتلقى تأكيداً خطياً من الجهة المانحة. |
6.5 Los ingresos procedentes de inversiones del Fondo de Operaciones serán acreditados en la cuenta de ingresos diversos. | UN | تسجل الإيرادات الآتية من استثمارات صندوق رأس المال المتداول كرصيد دائن في حساب الإيرادات المتنوعة. |
ingresos procedentes de la ejecución de proyectos | UN | التغير الإيرادات الآتية من تنفيذ المشاريع |
:: ingresos procedentes de fundaciones, empresas, comités nacionales y otras organizaciones de la sociedad civil | UN | :: الإيرادات الآتية من المؤسسات والشركات واللجان الوطنية وغيرها من منظمات المجتمع المدني. |
:: ingresos procedentes de fundaciones, empresas, comités nacionales y otras organizaciones de la sociedad civil. | UN | :: الإيرادات الآتية من المؤسسات والشركات واللجان الوطنية وغيرها من منظمات المجتمع المدني. |
La eliminación de todos los ingresos procedentes de la explotación maderera evitará también toda posibilidad de adquirir armas. | UN | وسيؤدي استبعاد جميع إيرادات الأخشاب إلى تجنب أي احتمال لاستخدامها من أجل الحصول على أسلحة. |
Un 70% de los ingresos procedentes del sector privado provenía de particulares; el ACNUR confiaba en que aumentara este porcentaje. | UN | ونسبة 70 في المائة من إيرادات القطاع الخاص تتأتّى من الأفراد، وهو ما تطمح المفوضية إلى زيادته. |
Los ingresos procedentes de intereses devengados de préstamos financiados se contabilizan en valores devengados. | UN | تسجل إيرادات الفوائد المتأتية من تمويل القروض في الحسابات على أساس الاستحقاق. |
Actualmente los ingresos procedentes de las exportaciones de tabaco de los países en desarrollo son superiores a 1.200 millones de dólares anuales. | UN | وتتجاوز إيرادات التبغ المصدر من البلدان النامية اليوم ٢٠٠ ١ مليون دولار أمريكي سنويا. |
La pérdida de PIB se valora en unos 907,3 millones de dólares, y la pérdida de ingresos procedentes de puestos de trabajo en Israel en 243,4 millones de dólares. | UN | وتقدر قيمة الخسارة في إجمالي الناتج الداخلي بمقدار 907.3 مليون دولار، بينما تقدر الخسارة في الإيرادات المتأتية من العمل في إسرائيل بمبلغ 243.4 مليون دولار. |
Sin embargo, a medida que se contrata personal nuevo, la cantidad de instalaciones desocupadas es menor, por lo que los ingresos procedentes de esta fuente disminuyen. | UN | بيد أن استخدام موظفين جدد يؤدي إلى تضاؤل الحيز غير المشغول من تلك المرافق، ومن ثم انخفاض الإيرادات المتأتية من هذا المصدر. |
ingresos procedentes de la venta de excedentes y de bienes obsoletos | UN | الإيرادات المتأتية من بيع الممتلكات الفائضة والقديمة |
El turismo cultural representa el 40% de los ingresos procedentes del turismo mundial. | UN | فالسياحة الثقافية تمثل 40 في المائة من عائدات السياحة في العالم. |
Para determinar las contribuciones en determinadas circunstancias, los ingresos procedentes del trabajo por cuenta ajena se deducían de otros ingresos. | UN | ولتحديد مبلغ الاشتراكات جرى في بعض الحالات خصم الدخل المتأتي من العمل مقابل أجر من الإيرادات الأخرى. |
En este último país, el total de ingresos procedentes de los impuestos a los productos de tabaco ascendían a 6.200 millones de dólares en 1977, es decir, al 14% de todos los ingresos por concepto de impuestos al consumo. | UN | وفي هذا البلد اﻷخير، بلغ مجموع الدخل من الضرائب المفروضة على منتجات التبغ ٢٠٠ ٦ مليون دولار أمريكي في عام ١٩٧٧، أي ما يمثل ١٤ في المائة من مجموع إيرادات الضرائب على الانتاج. |
b) ingresos procedentes de nuevos Estados Miembros | UN | اﻹيرادات اﻵتية من الدول اﻷعضاء الجدد |
El Grupo ha hecho un ajuste a la cantidad reclamada para reflejar los ingresos procedentes de otros organismos gubernamentales. | UN | وأجرى الفريق تسوية على المبلغ المطالب به على النحو الذي يعكس الإيراد المتأتي من داخل الحكومة. |
El blanqueo de dinero se afronta con la Ley número 19 de 1990 sobre ingresos procedentes de delitos graves. | UN | ويتم التعامل مع غسل اﻷموال في إطار القانون رقم ١٩ لعام ١٩٩٠ المتعلق بعائدات الجرائم الخطيرة. |
En general, la respuesta directa exige una proporción de recursos más elevada que los ingresos procedentes de promesas de contribución o de empresas. | UN | وعلى الصعيد العالمي، تتطلب الاستجابة المباشرة نسبة أعلى من الموارد قياسا بالتعهدات المعلنة والإيرادات المتأتية من الشركات على حد سواء. |
Este aumento provendrá principalmente de las tarifas del suministro de agua y de ingresos procedentes del registro del nombre de dominio de Anguila. | UN | وستأتي الزيادة أساسا من أسعار المياه ومن متحصلات تسجيل المواقع في النطاق الخاص بأنغيلا على شبكة الإنترنت. |
La financiación se basa en gran medida en los ingresos procedentes de las cuotas de los miembros. | UN | ويعتمد مصدر التمويل في معظمه على الدخل الآتي من رسوم العضوية. |
n) Apoyando los medios de vida y la diversificación de ingresos procedentes de los productos y servicios relativos a los bosques para los pequeños propietarios forestales y los pueblos indígenas, incluidas las comunidades locales que dependen de los bosques y las personas pobres que viven en zonas forestales y alrededor de ellas, de conformidad con los objetivos de la ordenación sostenible de los bosques; | UN | (ن) دعم سبل العيش وتنويع مصادر الدخل التي يستمدها من المنتجات والخدمات الحرجية صغار مالكي الغابات والشعوب الأصلية، بما في ذلك المجتمعات المحلية التي تعتمد على الغابات والفقراء الذين يعيشون في المناطق الحرجية وحولها، بما يتماشى مع أهداف الإدارة المستدامة للغابات؛ |
El Grupo no encontró pruebas de que los ingresos procedentes de la minería ilícita se estuvieran utilizando para adquirir armas. | UN | ولم يعثر الفريق على أدلة تفيد بأن العائدات المتأتية من التعدين غير المشروع تستخدم في شراء الأسلحة. |