El descenso se atribuye a la disminución de los ingresos procedentes del petróleo y el turismo y a la contracción de las actividades de inversión. | UN | ويعزى هذا الانخفاض الى عائدات النفط والسياحة، فضلا عن تقلص اﻷنشطة الاستثمارية. |
Anexo II, cuadro titulado " ingresos procedentes del petróleo " , segunda columna, primera línea | UN | المرفق الثاني، الجدول المعنون " عائدات النفط " ، العمود الثاني، السطر اﻷول |
En efecto, incluso algunos países del Consejo de Cooperación del Golfo están comenzando a racionalizar el gasto público frente a la disminución de los ingresos procedentes del petróleo. | UN | في الواقع، بدأت حتى بعض دول مجلس التعاون الخليجي في ترشيد نفقاتها العامة لمواجهة تناقص عائدات النفط. |
El aumento de los ingresos procedentes del petróleo de los demás países de la región exportadores de ese producto en general guardó relación con el de los precios del petróleo. | UN | وبوجه عام، كانت الزيادة في إيرادات النفط في بقية البلدان المصدرة للنفط في المنطقة متناسبة مع الزيادة في أسعار النفط. |
El aumento de los ingresos procedentes del petróleo y un mejor rendimiento del sector privado redundarán en beneficio de las economías del Yemen y de la República Árabe Siria. | UN | وسيستفيد اقتصاد اليمن والجمهورية العربية السورية من ارتفاع إيرادات النفط وتعزيز أداء القطاعات الخاصة. |
ingresos procedentes del petróleo y efectos macroeconómicos del boom | UN | الإيرادات النفطية وأثر المكاسب غير المتوقعة على الاقتصاد الكلي |
En este contexto es donde el Relator Especial ha mencionado los ingresos procedentes del petróleo. | UN | وأضاف أنه في إطار هذه الروح أثار مسألة عائدات النفط. |
En particular, se ha recibido información contradictoria respecto de la proporción de los ingresos procedentes del petróleo que se ha transferido al Gobierno del Sudán meridional. | UN | وعلى وجه الخصوص، وردت تقارير متضاربة بصدد حصة عائدات النفط التي تحوّل إلى حكومة جنوب السودان. |
En este sentido, es necesario que el Ministerio actúe con mayor transparencia para garantizar la equidad y la exactitud en los cálculos de los ingresos procedentes del petróleo. | UN | ويتعين على الوزارة أن تبدي في هذا الصدد مزيدا من الشفافية من أجل ضمان الإنصاف والدقة في حسابات عائدات النفط. |
La falta de estrategias apropiadas para invertir los ingresos procedentes del petróleo y la minería también ha limitado la influencia de esos sectores en el desarrollo. | UN | وأدّى أيضا عدم وجود استراتيجيات ملائمة لاستثمار عائدات النفط والتعدين إلى الحد من أثر هذين القطاعين على التنمية. |
Se siguieron transfiriendo las partes de los ingresos procedentes del petróleo correspondientes al Gobierno del Sudán Meridional y de los tres estados productores de petróleo. | UN | أُنجز: استمر نقل حصص حكومة جنوب السودان والولايات الثلاث المنتجة للنفط من عائدات النفط. |
Además, los ingresos procedentes del petróleo y el gas se han canalizado directamente hacia la realización de los ODM. | UN | وأضاف أن عائدات النفط والغاز في بلده توجَّه مباشرة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Gobierno de Côte d’Ivoire recibe entre el 20% y el 40% de los ingresos procedentes del petróleo. | UN | وتحصل حكومة كوت ديفوار على ما تتراوح نسبته بين 20 في المائة و 40 في المائة من عائدات النفط. |
El Gobierno utiliza los ingresos procedentes del petróleo y el gas de forma prudente y crea y ejecuta medidas para mejorar la gobernanza económica | UN | تستخدم الحكومة عائدات النفط والغاز بحكمة وتقوم بوضع وتنفيذ أنجز. |
Pero en otros países más estables se están destinando los ingresos procedentes del petróleo a aumentar el gasto social. | UN | وفي بلدان أخرى أكثر استقراراً، تُخصَّص عائدات النفط لزيادة حجم النفقات الاجتماعية. |
El 2000 fue un año excelente para los países del CCG, en particular en cuanto a los ingresos procedentes del petróleo. | UN | وكان عام 2000 ممتازاً في دول مجلس التعاون الخليجي، وخصوصاً من حيث إيرادات النفط. |
Los ingresos procedentes del petróleo y el gas también contribuyen significativamente a la economía regional. | UN | وتسهم أيضاً إيرادات النفط والغاز إسهاما كبيرا في الاقتصاد المنطقة. |
También acordaron establecer una secretaría técnica independiente de la Comisión, que contribuiría a asegurar la total imparcialidad con respecto a la distribución de los ingresos procedentes del petróleo. | UN | واتفقا أيضا على إنشاء أمانة تقنية مستقلة للجنة، ينبغي أن تساعد في تحقيق النزاهة التامة فيما يتعلق بتوزيع إيرادات النفط. |
La rápida caída de los ingresos procedentes del petróleo obligó al Iraq, el Sudán y el Yemen a considerar la adopción de medidas de austeridad fiscal. | UN | وأرغم انخفاض إيرادات النفط بسرعة كلا من السودان والعراق واليمن على النظر في اتخاذ تدابير للتقشف المالي. |
Los ingresos procedentes del petróleo han aumentado a niveles sin precedentes, generando grandes cantidades de beneficios extraordinarios. | UN | فقد ارتفعت الإيرادات النفطية لتبلغ مستويات منقطعة النظير، وأفرزت عائدات استثنائية ضخمة. |
Hemos aprovechado nuestros ingresos procedentes del petróleo para ampliar y diversificar las fuentes de ingreso nacional, sin dejar de centrarnos en el desarrollo humano en todas sus vertientes. | UN | فقد عملنا على استغلال عوائد النفط لتوسيع وتنويع مصادر الدخل القومي وتنمية الموارد البشرية في المجالات كافة. |
ingresos procedentes del petróleo 404 000 000 420 900 000 379 600 000 465 200 000 | UN | الإيرادات المفقودة من 000 000 404 000 900 420 000 600 379 000 200 465 |