El Comité inicia el examen de los temas en sesión privada. | UN | استهلت اللجنة نظرها في هذه البنود في جلسة مغلقة. |
El Comité inicia el examen del tema en sesión privada. | UN | استهلت اللجنة نظرها في هذا البند في جلسة مغلقة. |
La Comisión inicia el examen del tema y tiene ante sí la documentación que se indica en el Diario. | UN | استهلت اللجنة نظرها في البند وكان معروضا عليها الوثائق المبينة في اليومية. |
La Comisión inicia el examen del tema y escucha una declaración introductoria formulada el Director Ejecutivo de la Oficina del Pacto Mundial. | UN | باشرت اللجنة نظرها في هذا البند واستمعت إلى بيان استهلالي أدلى به المدير التنفيذي لمكتب الاتفاق العالمي للأمم المتحدة. |
La Comisión inicia el examen de este tema del programa. | UN | باشرت اللجنة نظرها في هذا البند من جدول الأعمال. |
32. El principio 1, de las Naciones Unidas en favor de las personas de edad, que inicia el capítulo correspondiente al derecho a la independencia, establece que: " Las personas de edad deberán tener acceso a alimentación, agua, vivienda, vestuario y atención de salud adecuados, mediante la provisión de ingresos, el apoyo de sus familias y de la comunidad y su propia autosuficiencia " . | UN | 32- من مبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بكبار السن، ينص المبدأ رقم 1 الذي يتصدّر القسم المتعلق باستقلالية كبار السن على أنه: " ينبغي أن تتاح لكبار السن إمكانية الحصول على ما يكفي من الغذاء والماء والمأوى والملبس والرعاية الصحية، بأن يوفّر لهم مصدر للدخل ودعم أسري ومجتمعي ووسائل للعون الذاتي " . |
Para realizar el ajuste del momento en que se efectúa la elección y/o inicia el mandato del Presidente de manera transparente, clara y jurídicamente correcta, las Partes tal vez deseen considerar la posibilidad de invitar a la CP a que adopte una decisión que enmiende en consecuencia el artículo 22 del proyecto de reglamento. | UN | ولضمان الشفافية والوضوح والنهج السليمة من الناحية القانونية في تعديل توقيت انتخاب الرئيس و/أو بدء مدة ولايته، قد تود الأطراف النظر في دعوة مؤتمر الأطراف إلى اعتماد مقرر يقضي بتعديل المادة 22 من مشروع النظام الداخلي بناء على ذلك. |
La Comisión inicia el examen de los subtemas y escucha una declaración introductoria formulada por el Subsecretario General de Derechos Humanos. | UN | بدأت اللجنة نظرها في البندين الفرعيين واستمعت إلى بيان استهلالي أدلى به الأمين العام المساعد لشؤون حقوق الإنسان. |
Eso es exactamente lo que estoy diciendo inicia el programa rápidamente. | Open Subtitles | وهذا هو بالضبط ما أقوله بدء تشغيل البرنامج بسرعة. |
La Comisión inicia el examen del tema y tiene ante sí la documentación que se indica en el Diario. | UN | استهلت اللجنة نظرها في البند وكان معروضا عليها الوثائق المبينة في اليومية. |
La Comisión inicia el debate general sobre los subtemas. | UN | استهلت اللجنة مناقشتها العامة بشأن هذه البنود الفرعية. |
La Comisión inicia el examen del tema y tiene ante sí la documentación que se indica en el Diario. | UN | استهلت اللجنة نظرها في البند وكان معروضا عليها الوثائق المبينة في اليومية |
La Comisión inicia el examen de este tema del programa. | UN | استهلت اللجنة نظرها في هذا البند من جدول اﻷعمال. |
La Comisión inicia el examen de este tema del programa. | UN | استهلت اللجنة نظرها في هذا البند من جدول اﻷعمال. |
La Comisión inicia el examen del tema. | UN | باشرت اللجنة النظر في هذا البند من جدول الأعمال. |
La Comisión inicia el examen del tema 128 del programa. | UN | باشرت اللجنة نظرها في البند 128 من جدول الأعمال. |
La Comisión inicia el examen del tema 154 del programa. | UN | باشرت اللجنة نظرها في البند 154 من جدول الأعمال. |
La Comisión inicia el examen del tema 158 del programa. | UN | باشرت اللجنة نظرها في البند 158 من جدول الأعمال. |
32. El principio 1, de las Naciones Unidas en favor de las personas de edad, que inicia el capítulo correspondiente al derecho a la independencia, establece que: " Las personas de edad deberán tener acceso a alimentación, agua, vivienda, vestuario y atención de salud adecuados, mediante la provisión de ingresos, el apoyo de sus familias y de la comunidad y su propia autosuficiencia " . | UN | 32- من مبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بكبار السن، ينص المبدأ رقم 1 الذي يتصدّر القسم المتعلق باستقلالية كبار السن على أنه: " ينبغي أن تتاح لكبار السن إمكانية الحصول على ما يكفي من الغذاء والماء والمأوى والملبس والرعاية الصحية، بأن يوفّر لهم مصدر للدخل ودعم أسري ومجتمعي ووسائل للعون الذاتي " . |
32. El principio 1, de las Naciones Unidas en favor de las personas de edad, que inicia el capítulo correspondiente al derecho a la independencia, establece que: " Las personas de edad deberán tener acceso a alimentación, agua, vivienda, vestuario y atención de salud adecuados, mediante la provisión de ingresos, el apoyo de sus familias y de la comunidad y su propia autosuficiencia " . | UN | 32- من مبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بكبار السن، ينص المبدأ رقم 1 الذي يتصدّر القسم المتعلق باستقلالية كبار السن على أنه: " ينبغي أن تتاح لكبار السن إمكانية الحصول على ما يكفي من الغذاء والماء والمأوى والملبس والرعاية الصحية، بأن يوفّر لهم مصدر للدخل ودعم أسري ومجتمعي ووسائل للعون الذاتي " . |
Las Partes podrían considerar también si esa decisión debería referirse asimismo al momento en que se efectúa la elección y/o inicia el mandato de los demás miembros de la Mesa, a fin de asegurar la uniformidad y la coherencia de los procedimientos que se aplican para elegir a todos los miembros de la Mesa y el funcionamiento eficaz de esta. | UN | وقد تود الأطراف أيضاً النظر فيما إذا كان ينبغي أن يتناول هذا المقرر أيضاً مسألة توقيت انتخاب و/أو بدء مدة ولايتهم أعضاء المكتب الآخرين، من أجل ضمان الاتساق والانتظام في الإجراءات المتعلقة بانتخاب جميع أعضاء المكتب، وفعالية أدائه. |
La Comisión inicia el examen de los subtemas y escucha una declaración introductoria formulada por el Subsecretario General de Derechos Humanos. | UN | بدأت اللجنة نظرها في البندين الفرعيين واستمعت إلى بيان استهلالي أدلى به الأمين العام المساعد لشؤون حقوق الإنسان. |