"inicial al" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأولي إلى
        
    • الافتتاحي في
        
    • الأولى إلى
        
    • الأولي المقدم إلى
        
    • الأصلي إلى
        
    • الأصلية إلى
        
    • أوليا إلى
        
    • الأولية إلى
        
    • أولي في
        
    • الأوَّلي إلى
        
    • أولي إلى
        
    • أولياً إلى
        
    • الأولي على
        
    • الأولية الى
        
    • اﻷولية للموارد الدائرة المسددة محليا في
        
    El Gobierno del Brasil ha presentado su informe inicial al Comité contra la Tortura y ha seguido aplicando el plan de acción sobre derechos humanos. UN وإن حكومة بلدها قدمت تقريرها الأولي إلى لجنة مناهضة التعذيب وتواصل تطبيق خطة عمل حقوق الإنسان.
    En 2003 Eritrea presentó su informe inicial al Comité de los Derechos del Niño. UN وفي عام 2003، قدم بلده تقريره الأولي إلى لجنة حقوق الطفل.
    Malí fue el primer Estado parte que presentó el informe inicial al Comité de Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migratorios y de sus Familiares. UN وكانت مالي أول دولة طرف تقدِّم تقريرها الأولي إلى اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Bienes contabilizados en el ejercicio de conciliación: saldo inicial al 30 de septiembre de 2008 UN الممتلكات التي جرى تحديدها في عملية التسوية: الرصيد الافتتاحي في 30 أيلول/سبتمبر 2008
    Saldo inicial al 1 de enero Adiciones UN الرصيد الافتتاحي في 1 كانون الثاني/يناير
    Cuando el autor presentó su comunicación inicial al Comité aún pensaba que había perdido su ciudadanía. UN وكان صاحب البلاغ لا يزال يعتقد أنه فقد جنسيته أثناء تقديمه للرسالة الأولى إلى اللجنة.
    La República Eslovaca ha expuesto su postura sobre este artículo en la sección II del artículo 1 de su informe inicial al Comité de Derechos Civiles y Políticos. UN ولقد عرضت الجمهورية السلوفاكية موقفها من هذه المادة في المادة 1 من الفرع الثاني من تقريرها الأولي المقدم إلى اللجنة المعنية بالحقوق المدنية والسياسية.
    19. Burundi presentó su informe inicial al Comité contra la Tortura en noviembre de 2006. UN 19- وقدمت بوروندي تقريرها الأولي إلى لجنة مناهضة التعذيب في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Dos años más tarde presentó el informe inicial al órgano de tratado correspondiente. UN وقدمت بعد سنتين التقرير الأولي إلى هيئة المعاهدة المعنية.
    A tal fin, Mauritania presentaría próximamente su informe inicial al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وفي هذا الإطار، ستقدم الحكومة قريباً تقريرها الأولي إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Además, manifiesta su interés por conocer más detalles sobre los planes para el futuro del Gobierno de Eslovaquia en lo que se refiere a la condición jurídica de la mujer y la situación existentes antes de la presentación del infor-me inicial al Comité. UN وطلبت مزيدا من المعلومات عما تنوي حكومة سلوفاكيا أن تفعله في المستقبل فيما يتعلق بمركز المرأة وفيما يتعلق بالظروف التي كانت سائدة قبل تقديم التقرير الأولي إلى اللجنة.
    En 1994, se presentó el informe inicial al Comité de Derechos Humanos (CCPR/C/81/Add.6, de fecha 2 de marzo de 1995). UN وفي عام 1994، قدمت البرازيل تقريرها الأولي إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان (CCPR/C/81/Add.6 المؤرخ 2 آذار/مارس 1995).
    En mayo de 1997, presentó su informe inicial al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وفي أيار/مايو 1997، قدمت إسرائيل تقريرها الأولي إلى اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Como afirmó la Unión Europea en su informe inicial al Comité contra el Terrorismo, ya se está prestando amplia asistencia a muchos terceros países en los terrenos que abarca la resolución 1373. UN وكما أوضح ذلك الاتحاد الأوروبي في تقريره الأولي إلى لجنة مكافحة الإرهاب، تُقدم مساعدة كبيرة للعديد من بلدان العالم الثالث في المجالات التي يشملها القرار 1373.
    Saldo inicial al 30 de junio de 1999 UN الرصيد الافتتاحي في 30 حزيران/يونيه 1999
    Balance inicial al 1º de enero de 2000 UN الرصيد الافتتاحي في 1 كانون الثاني/يناير 2000
    Saldo inicial al 30 de junio de 2000 UN الرصيد الافتتاحي في 30 حزيران/يونيه 2000
    Cuando el autor presentó su comunicación inicial al Comité aún pensaba que había perdido su ciudadanía. UN وكان صاحب البلاغ لا يزال يعتقد أنه فقد جنسيته أثناء تقديمه للرسالة الأولى إلى اللجنة.
    La Oficina también trató de prestar asistencia al Comité de Derechos Humanos de Camboya en la ultimación de su informe inicial al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وسعى المكتب أيضا إلى مساعدة اللجنة الكمبودية لحقوق الإنسان ووضع اللمسات النهائية على تقرير كمبوديا الأولي المقدم إلى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El tribunal de apelación abordó en primer lugar el asunto de la subrogación personal y consideró que los derechos y obligaciones se habían transferido válidamente del comprador inicial al nuevo comprador conforme al derecho de Eslovenia. UN وتصدّت محكمة الاستئناف أولا لمسألة الإحلال الشخصي ووجدت أنَّ الحقوق والالتزامات انتقلت على النحو الصحيح من المشتري الأصلي إلى المشتري الجديد طبقاً للقانون السلوفيني.
    Cambios del presupuesto inicial al final UN التغييرات من الميزانية الأصلية إلى الميزانية النهائية
    28. El orador aborda la cuestión 16, relativa a los derechos del niño, y señala que el Iraq se adhirió a la Convención sobre los Derechos del Niño en 1994 y presentó un informe inicial al Comité correspondiente. UN ٨٢- وإجابة على السؤال ٦١ المتعلق بحقوق الطفل، أبدى ملاحظة مفادها أن العراق قد انضم إلى اتفاقية حقوق الطفل في عام ٤٩٩١ وأنه قد سبق أن قدم تقريرا أوليا إلى اللجنة ذات الصلة.
    Se prestó asesoramiento inicial al UNICEF sobre los méritos del caso. UN أسديت المشورة الأولية إلى منظمة الأمم المتحدة للطفولة بشأن جدارة القضية.
    La información suministrada en ese documento permite hacer una evaluación inicial al respecto. UN وأضافت قائلة إن المعلومات المقدمة في هذه الوثيقة تسمح بإجراء تقييم أولي في هذا الصدد.
    El Nepal ya presentó su informe inicial al Comité de los Derechos del Niño y está elaborando su segundo informe periódico y el informe del final del decenio. UN 57 - وسبق لنيبال أن قدمت تقريرها الأوَّلي إلى لجنة حقوق الطفل، وتعكف على إعداد تقريرها الدوري الثاني وتقرير نهاية العقد.
    En 1996, Eslovaquia presentó un informe inicial al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, como Parte en la Convención pertinente. UN وقامت سلوفاكيا في عام ٦٩٩١، بتقديم تقرير أولي إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، بوصفها طرفاً في العهد. Page
    El 15 de noviembre de 1972, el Gobierno de Tonga había presentado su informe inicial al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. UN وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1972، قدمت حكومة تونغا تقريراً أولياً إلى لجنة الأمم المتحدة للقضاء على التمييز العنصري.
    La Sra. González felicita al Gobierno de Jamaica por el retiro de su reserva inicial al artículo 9 de la Convención. UN 17- السيدة غونزاليز: هنأت الحكومة الجامايكية على سحب تحفظها الأولي على المادة 9 من الاتفاقية.
    Los recursos necesarios para el apoyo a los programas a nivel extrasede, expresados como porcentaje de los recursos totales, aumentan ligeramente, pasando del 10,1 % en el presupuesto inicial al 10,5% en el presupuesto revisado porque la disminución del volumen de los programas es superior a la disminución del apoyo en las oficinas extrasede. UN وستزداد الاحتياجات من الموارد للدعم البرنامجي على صعيد الميدان، كنسبة مئوية من الموارد الاجمالية، ازديادا طفيفا، من 1ر10 في المائة في الميزانية الأولية الى 5ر10 في المائة في الميزانية المنقحة، لأن الانخفاض في حجم البرامج أكبر من الانخفاض في الدعم على صعيد الميدان.
    a) La contribución inicial al TRRL en un nuevo país contribuyente neto en el período de gracia de tres años se financiará con cargo a su asignación de recursos de la partida 1.1.1. UN )أ( تمول المصروفات اﻷولية للموارد الدائرة المسددة محليا في البلد المتبرع الصافي الجديد في فترة اﻹعفاء التي مدتها ثلاث سنوات من المخصص في إطار هدف تخصيص الموارد من البند ١-١-١ من اﻷموال اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more