"iniciales o" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأولية أو
        
    • أولية أو
        
    • أوليا أو
        
    • الأولي أو
        
    • بدء التشغيل أو
        
    El empleo de diligencias investigativas requiere generalmente un mínimo de pruebas iniciales o la denuncia de un hecho delictivo cibernético. UN ويتطلب استخدام إجراءات التحقيق عادةً حدًّا أدنى من الأدلة الأولية أو تقريراً يبلّغ عن وقوع جريمة سيبرانية.
    Los objetivos eran proporcionar a los gobiernos directrices sobre cómo preparar los informes iniciales o periódicos que debían presentar al Comité en virtud del artículo 18 de la Convención. UN وتمثلت الأهداف في تزويد الحكومات بمبادئ توجيهية بشأن طريقة إعداد التقارير الأولية أو الدورية التي يجب أن تقدمها إلى اللجنة بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
    El empleo de diligencias investigativas requiere generalmente un mínimo de pruebas iniciales o la denuncia de un hecho delictivo cibernético. UN ويتطلب استخدام إجراءات التحقيق عادةً حدًّا أدنى من الأدلة الأولية أو تقريراً عن وقوع جريمة سيبرانية.
    Durante el período a que se refiere el presente informe, el Comité recibió 17 informes iniciales o periódicos. UN ٤٨ - تلقت اللجنة خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير ١٧ تقارير أولية أو تقارير دورية.
    20. Durante el período que abarca el presente informe, se presentaron al Secretario General 14 informes iniciales o periódicos. UN 20 - قُدم إلى الأمين العام خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير 14 تقريرا أوليا أو دوريا.
    Actualmente 55 Estados presentan más de cinco años de retraso con sus informes iniciales o periódicos. UN فهناك حالياً 55 دولة متأخرة لمدة تزيد عن خمس سنوات في تقديم تقاريرها الأولية أو المرحلية.
    Decidió también que las presentaciones por los Estados partes de informes iniciales o periódicos se limitaran a 20 minutos e incluirán únicamente los acontecimientos que se hubieran producido desde la presentación de los informes. UN كما قررت أن تكون عروض الدول الأطراف لتقاريرها الأولية أو الدورية محدودة بمدة 20 دقيقة مع الاقتصار على التطورات التي استجدت منذ تقديم التقارير.
    El Comité anuncia que, en el curso de la sesión, se examinarán los informes iniciales o periódicos presentados por Colombia, Marruecos, Letonia, Lituania, el Yemen y el Camerún. UN أعلنت اللجنة أنها ستنظر أثناء الدورة في التقارير الأولية أو الدورية المقدّمة من كولومبيا والمغرب ولاتفيا وليتوانيا واليمن والكاميرون.
    Ese es el plazo que se estableció para las declaraciones iniciales o posteriores en el Convenio de La Haya sobre los acuerdos de elección de foro, negociado recientemente. UN وهذا هو النطاق الزمني للإعلانات الأولية أو اللاحقة في اتفاقية لاهاي بشأن اتفاقات اختيار المحاكم، التي تم التفاوض بشأنها مؤخراً.
    Algunas entidades, como la FAO y el PNUD, han revisado y actualizado sus planes de acción iniciales o han adoptado planes de acción que aplican políticas y estratégicas vigentes desde hace tiempo. UN وكانت كيانات من قبيل منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إما قد نقحت أو استكملت خطط عملها الأولية أو اعتمدت خطط عمل تنفذ سياسات واستراتيجيات موجودة منذ مدة من الزمن.
    Creación de oficinas de proyectos, equipos y unidades sobre el cambio climático mediante la financiación del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), para las comunicaciones nacionales iniciales o los programas nacionales de adaptación (PNA), UN :: إنشاء مكاتب وأفرقة ووحدات معنية بمشاريع تغير المناخ، باستخدام التمويل المقدم من مرفق البيئة العالمية للأنشطة التمكينية، بهدف إعداد البلاغات الوطنية الأولية أو برامج العمل الوطنية للتكيف
    22. El Comité contra la Tortura no prepara listas de cuestiones para informes iniciales o informes que ya se han presentado. UN 22- ولم تعتمد لجنة مناهضة التعذيب قوائم مسائل للتقارير الأولية أو التي سبق تقديمها.
    No deben dejar de presentarlos por preocupaciones sobre la calidad de los datos iniciales o actualizados, que puede irse mejorando gradualmente. UN وينبغي ألا تحجم عن تقديم تقاريرها بسبب الشواغل المتعلقة بنوعية البيانات الأولية أو المحدَّثة؛ فهذه النوعية يمكن تحسينها تدريجيا.
    También se prevé que, en muchos casos, los gastos iniciales o de puesta en marcha de la mayoría de las actividades pudieran ser mayores que en etapas posteriores de esas actividades. UN ومن المتوقع أيضا أن تكون التكاليف الأولية أو تكاليف بدء التشغيل، بالنسبة لمعظم الأنشطة، في كثير من الحالات، أعلى من التكاليف التي تحدث في وقت لاحق من فترة النشاط.
    Después de cada uno de sus informes de países iniciales o de seguimiento, el Relator Especial ha enviado otras cartas con arreglo a su procedimiento de comunicaciones en relación con determinadas esferas de interés tratadas en sus informes. UN ويوجه المقرر الخاص، بعد إصدار كل تقرير من تقاريره القطرية الأولية أو تقارير المتابعة، رسائل إضافية وفقا للإجراء الذي يعتمده فيما يتعلق بتوجيه الرسائل بشأن مجالات اهتمام محددة يتناولها في تقاريره.
    En sus períodos de sesiones celebrados en 2012 y 2013, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial examinó 29 informes iniciales o periódicos y adoptó conclusiones y recomendaciones para la eficaz aplicación de la Convención al nivel nacional. UN وقد نظرت لجنة القضاء على التمييز العنصري في دورتيها لعامي 2012 و 2013 في 29 من التقارير الأولية أو الدورية واعتمدت استنتاجات وتوصيات تهدف إلى التنفيذ الفعال للاتفاقية على الصعيد الوطني.
    c) La cuestión del seguimiento de las observaciones finales sobre los informes iniciales o periódicos de los Estados Partes; UN (ج) مسألة متابعة الملاحظات الختامية بشأن التقارير الأولية أو الدورية للدول الأطراف؛
    Al ocuparse de la preparación de expedientes de apelación, ya sea en las presentaciones iniciales o en respuesta a cuestiones planteadas por las personas acusadas, es necesario celebrar reuniones, consultas y entrevistas con los oficiales que se han ocupado de las cuestiones pertinentes al juicio. UN إذ يتعين، عند تولي مهمة إعداد موجزات الاستئناف، سواء برفع قضايا أولية أو بالرد على المسائل المطروحة من قبل المتهمين، القيام بالاجتماع بالموظفين الذين تولوا مسائل المرافعة والتشاور معهم ومقابلتهم.
    43. Pide a los Estados Partes que no hayan presentado informes iniciales o periódicos de conformidad con el artículo 9 de la Convención que lo hagan; UN 43- تطلب إلى الدول الأطراف التي لم تقدم تقارير أولية أو دورية وفقاً للمادة 9 من الاتفاقية أن تفعل ذلك؛
    43. Pide a los Estados Partes que no hayan presentado informes iniciales o periódicos de conformidad con el artículo 9 de la Convención que lo hagan; UN 43- تطلب إلى الدول الأطراف التي لم تقدم تقارير أولية أو دورية وفقاً للمادة 9 من الاتفاقية أن تفعل ذلك؛
    Durante el período a que se refiere el presente informe, el Comité recibió 14 informes iniciales o periódicos. UN ٢٤ - تلقت اللجنة خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير ٤١ تقريرا أوليا أو تقريرا دوريا.
    Sin embargo, el nivel de recuperación de costos de los productos de desecho de la desmilitarización industrial es imprevisible, por lo que la recuperación y el reciclado deben ser considerados medios de disminuir los costos de funcionamiento, no de subsidiar inversiones iniciales o posteriores en infraestructura. UN غير أن عدم استقرار مستوى استرداد التكاليف من النفايات الناجمة عن نزع الصبغة العسكرية صناعيا يعني أن تعتبر استعادة المواد وإعادة تدويرها وسيلة لتقليص تكاليف التشغيل، لا وسيلة لدعم الاستثمار الأولي أو اللاحق في الهياكل الأساسية.
    a) Se considera que es necesario para las operaciones, por ejemplo en las etapas iniciales o la ampliación rápida de una misión; UN (أ) إذا كان ذلك يعتبر ضروريا من الناحية التشغيلية خلال مرحلة بدء التشغيل أو التوسيع السريع لبعثة من البعثات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more