"iniciaremos" - Translation from Spanish to Arabic

    • نبدأ
        
    • سنبدأ
        
    • وسنبدأ
        
    • بتفعيل
        
    • سنشرع
        
    • سندخل
        
    iniciaremos ahora un breve período de descanso estival. La Presidencia permanecerá siempre a su disposición. UN نبدأ من الآن عطلتنا الصيفية القصيرة وستظل الرئاسة خلالها تحت تصرفكم.
    iniciaremos ahora el debate temático sobre la cuestión de las armas nucleares. UN نبدأ الآن مناقشتنا المواضيعية بشأن مسألة الأسلحة النووية.
    Pronto iniciaremos un ciclo más en el proceso de examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, un instrumento fundamental en el sistema de seguridad internacional. UN سوف نبدأ قريبا دورة أخرى لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وهي وثيقة أساسية في نظام الأمن الدولي.
    No veo ninguna objeción. Suspendo la sesión en el entendimiento de que iniciaremos de inmediato las consultas oficiosas. UN ما لم أرى اعتراضا، سأعلّق الجلسة بفهم أننا سنبدأ فورا في إجراء مشاورات غير رسمية.
    En ese punto, cuando todos los grupos estén listos, iniciaremos el hackeo. Open Subtitles في هذه اللحظة، عندما يكون جميع الأطراف مستعدين سنبدأ الإختراق
    iniciaremos las deliberaciones sobre inversiones con nuestros asociados de la OMC. UN وسنبدأ إجراء المناقشات بشأن الاستثمار مع شركائنا في منظمة التجارة العالمية.
    Entonces iniciaremos el debate sobre las armas biológicas. UN ولذلك سوف نبدأ الآن المناقشة بشأن الأسلحة البيولوجية.
    iniciaremos un reinicio de todo el sistema en dieciocho minutos. Open Subtitles سوف نبدأ بإعادة تهيئة نظام إضطرارية خلال 18 دقيقة
    Con todos los participantes presentes, iniciaremos la fase tres: Open Subtitles يكون حضور اللاعبين قد إكتمل وهنا نبدأ المرحلة الثالثة
    Sólo entonces construiremos y fortaleceremos las bases de la democracia, mejoraremos la seguridad colectiva e iniciaremos un proceso en el que la globalización se convierta en un vehículo de cambio entre todos los pueblos del mundo. UN وعندئذ فقط يمكننا أن نبني ونوطد قاعدة الديمقراطيـــة، وأن نعزز الأمن الجماعي وأن نبدأ عملية تصبح فيها العولمة وسيلة للتغيير بين جميع شعوب العالم.
    Tal como lo anuncié ayer, iniciaremos esta sesión plenaria con la continuación del debate sobre el TCPMF que, debido a la última lista de oradores, no pudimos terminar ayer. UN وكما أعلنا يوم أمس، فسوف نبدأ هذه الجلسة العامة بمواصلة النقاش حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، الذي لم نتمكن من إنهائه يوم أمس بسبب كثرة عدد المتكلمين.
    Ahora, iniciaremos el examen del proyecto de informe de la propia Comisión de Desarme, que figura en el documento A/CN.10/2008/CRP.2. UN نبدأ الآن النظر في مشروع تقرير هيئة نزع السلاح نفسها، كما ورد في الوثيقة A/CN.10/2008/CRP.2.
    - iniciaremos el descenso en un momento. - Entonces tendr�s que despertarlo. Open Subtitles سوف نبدأ بالهبوط في أي وقت الآن
    iniciaremos ahora el proceso de votación. UN نبدأ اﻵن عملية التصويت.
    iniciaremos ahora el proceso de votación. UN نبدأ اﻵن عملية التصويت.
    Este mismo mes iniciaremos formalmente el proceso de retorno a su patria de decenas de miles de refugiados mozambiqueños. UN وفي وقت لاحق من هذا الشهر سنبدأ رسميا في عملية إعادة عشرات اﻵلاف من اللاجئين الموزامبيقيين الى ديارهم.
    En breve iniciaremos el intercambio general de opiniones, que continuará mañana y, de ser necesario, el miércoles por la mañana. UN سنبدأ قريبا التبادل العام لﻵراء، وسنواصل ذلك غدا، وإذا اقتضى اﻷمر صباح اﻷربعاء.
    En nuestra próxima sesión iniciaremos la tercera etapa de nuestros trabajos, en la que adoptaremos decisiones sobre todos los proyectos de resolución y proyectos de decisión. UN وفي جلستنا المقبلة، سنبدأ المرحلة الثالثة من أعمالنا: أي البت في جميع مشاريع القرارات ومشاريع المقررات.
    iniciaremos el proceso de privatización de numerosas editoras del Estado. UN وسنبدأ عملية خصخصة لكثير من دور النشر الحكومية.
    iniciaremos ese programa en las aldeas fronterizas de Armenia. UN وسنبدأ تنفيذ ذلك البرنامج في القرى الحدودية.
    iniciaremos la medida de seguridad 202, la cual automáticamente mueve un objeto al salón central de nuestro piso seguro para mantenerlo a salvo. Open Subtitles سنقوم بتفعيل التدبير الأمني الأساسي 202، والذي يقوم آليًا بتحريك القطعة إلى الغرفة المركزية في طابقنا الأمني لأجل حماية أفضل
    Y en 1997 iniciaremos un examen fortalecido del TNP, esta vez armados con principios y objetivos claros. UN وفي عام ١٩٩٧، سنشرع في استعراض معزز لمعاهدة عدم الانتشار، وسنكون هذه المرة مسلحين بمبادئ وغايات واضحة.
    "De ahora en adelante, mi esposa y yo... "...iniciaremos un exilio voluntario." ¡Sí! Open Subtitles منذ الآن انا وزوجتي سندخل المنفى التطوعي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more