iniciaremos ahora un breve período de descanso estival. La Presidencia permanecerá siempre a su disposición. | UN | نبدأ من الآن عطلتنا الصيفية القصيرة وستظل الرئاسة خلالها تحت تصرفكم. |
iniciaremos ahora el debate temático sobre la cuestión de las armas nucleares. | UN | نبدأ الآن مناقشتنا المواضيعية بشأن مسألة الأسلحة النووية. |
Pronto iniciaremos un ciclo más en el proceso de examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, un instrumento fundamental en el sistema de seguridad internacional. | UN | سوف نبدأ قريبا دورة أخرى لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وهي وثيقة أساسية في نظام الأمن الدولي. |
No veo ninguna objeción. Suspendo la sesión en el entendimiento de que iniciaremos de inmediato las consultas oficiosas. | UN | ما لم أرى اعتراضا، سأعلّق الجلسة بفهم أننا سنبدأ فورا في إجراء مشاورات غير رسمية. |
En ese punto, cuando todos los grupos estén listos, iniciaremos el hackeo. | Open Subtitles | في هذه اللحظة، عندما يكون جميع الأطراف مستعدين سنبدأ الإختراق |
iniciaremos las deliberaciones sobre inversiones con nuestros asociados de la OMC. | UN | وسنبدأ إجراء المناقشات بشأن الاستثمار مع شركائنا في منظمة التجارة العالمية. |
Entonces iniciaremos el debate sobre las armas biológicas. | UN | ولذلك سوف نبدأ الآن المناقشة بشأن الأسلحة البيولوجية. |
iniciaremos un reinicio de todo el sistema en dieciocho minutos. | Open Subtitles | سوف نبدأ بإعادة تهيئة نظام إضطرارية خلال 18 دقيقة |
Con todos los participantes presentes, iniciaremos la fase tres: | Open Subtitles | يكون حضور اللاعبين قد إكتمل وهنا نبدأ المرحلة الثالثة |
Sólo entonces construiremos y fortaleceremos las bases de la democracia, mejoraremos la seguridad colectiva e iniciaremos un proceso en el que la globalización se convierta en un vehículo de cambio entre todos los pueblos del mundo. | UN | وعندئذ فقط يمكننا أن نبني ونوطد قاعدة الديمقراطيـــة، وأن نعزز الأمن الجماعي وأن نبدأ عملية تصبح فيها العولمة وسيلة للتغيير بين جميع شعوب العالم. |
Tal como lo anuncié ayer, iniciaremos esta sesión plenaria con la continuación del debate sobre el TCPMF que, debido a la última lista de oradores, no pudimos terminar ayer. | UN | وكما أعلنا يوم أمس، فسوف نبدأ هذه الجلسة العامة بمواصلة النقاش حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، الذي لم نتمكن من إنهائه يوم أمس بسبب كثرة عدد المتكلمين. |
Ahora, iniciaremos el examen del proyecto de informe de la propia Comisión de Desarme, que figura en el documento A/CN.10/2008/CRP.2. | UN | نبدأ الآن النظر في مشروع تقرير هيئة نزع السلاح نفسها، كما ورد في الوثيقة A/CN.10/2008/CRP.2. |
- iniciaremos el descenso en un momento. - Entonces tendr�s que despertarlo. | Open Subtitles | سوف نبدأ بالهبوط في أي وقت الآن |
iniciaremos ahora el proceso de votación. | UN | نبدأ اﻵن عملية التصويت. |
iniciaremos ahora el proceso de votación. | UN | نبدأ اﻵن عملية التصويت. |
Este mismo mes iniciaremos formalmente el proceso de retorno a su patria de decenas de miles de refugiados mozambiqueños. | UN | وفي وقت لاحق من هذا الشهر سنبدأ رسميا في عملية إعادة عشرات اﻵلاف من اللاجئين الموزامبيقيين الى ديارهم. |
En breve iniciaremos el intercambio general de opiniones, que continuará mañana y, de ser necesario, el miércoles por la mañana. | UN | سنبدأ قريبا التبادل العام لﻵراء، وسنواصل ذلك غدا، وإذا اقتضى اﻷمر صباح اﻷربعاء. |
En nuestra próxima sesión iniciaremos la tercera etapa de nuestros trabajos, en la que adoptaremos decisiones sobre todos los proyectos de resolución y proyectos de decisión. | UN | وفي جلستنا المقبلة، سنبدأ المرحلة الثالثة من أعمالنا: أي البت في جميع مشاريع القرارات ومشاريع المقررات. |
iniciaremos el proceso de privatización de numerosas editoras del Estado. | UN | وسنبدأ عملية خصخصة لكثير من دور النشر الحكومية. |
iniciaremos ese programa en las aldeas fronterizas de Armenia. | UN | وسنبدأ تنفيذ ذلك البرنامج في القرى الحدودية. |
iniciaremos la medida de seguridad 202, la cual automáticamente mueve un objeto al salón central de nuestro piso seguro para mantenerlo a salvo. | Open Subtitles | سنقوم بتفعيل التدبير الأمني الأساسي 202، والذي يقوم آليًا بتحريك القطعة إلى الغرفة المركزية في طابقنا الأمني لأجل حماية أفضل |
Y en 1997 iniciaremos un examen fortalecido del TNP, esta vez armados con principios y objetivos claros. | UN | وفي عام ١٩٩٧، سنشرع في استعراض معزز لمعاهدة عدم الانتشار، وسنكون هذه المرة مسلحين بمبادئ وغايات واضحة. |
"De ahora en adelante, mi esposa y yo... "...iniciaremos un exilio voluntario." ¡Sí! | Open Subtitles | منذ الآن انا وزوجتي سندخل المنفى التطوعي |