"iniciativas de desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • المبادرات الإنمائية
        
    • مبادرات التنمية
        
    • مبادرات إنمائية
        
    • مبادرات تنمية
        
    • الجهود الإنمائية
        
    • بمبادرات إنمائية
        
    • ومبادرات التنمية
        
    • جهودها الإنمائية
        
    • مبادرات تطوير
        
    • لمبادرات التنمية
        
    • مبادرات للتنمية
        
    • الجهد الإنمائي
        
    • مبادراتها الإنمائية
        
    • للمبادرات الإنمائية
        
    • بمبادرات انمائية
        
    También era necesario recuperar los mandatos perdidos y racionalizar la organización con miras a potenciar las iniciativas de desarrollo. UN ومن اللازم أيضا أن يستعيد الأونكتاد ولاياته المفقودة وتبسيط العمل في المنظمة بهدف تحسين المبادرات الإنمائية.
    También era necesario recuperar los mandatos perdidos y racionalizar la organización con miras a potenciar las iniciativas de desarrollo. UN ومن اللازم أيضاً أن يستعيد الأونكتاد ولاياته المفقودة وتبسيط العمل في المنظمة بهدف تحسين المبادرات الإنمائية.
    Sin embargo, incluso su atributo autónomo a menudo se incorpora en iniciativas de desarrollo en que no se menciona explícitamente ese derecho. UN ولكن حتى صفته المتعلقة بالاستقلال تندرج، في معظم الأحيان، في مبادرات التنمية التي لا تشير بالتحديد إلى ذلك الحق.
    Sr. Daniel Coppard, Director de Investigación, Análisis y Pruebas, iniciativas de desarrollo UN السيد دانييل كوبار، مدير البحث والتحليل والأدلة، منظمة مبادرات التنمية
    Hoy el mundo en desarrollo se ve bombardeado por muchas iniciativas de desarrollo. UN واليوم فإن مبادرات إنمائية عديدة تمطر العالم النامي.
    Además, el subprograma promoverá la concepción y la aplicación de iniciativas de desarrollo subregionales. UN وسيعمل البرنامج الفرعي أيضاً على تشجيع تصميم وتنفيذ المبادرات الإنمائية دون الإقليمية.
    La atención internacional que se ha centrado últimamente en África, por más positiva que sea, ha dado pie a numerosas iniciativas de desarrollo. UN إن التركيز الدولي على أفريقيا مؤخرا، مع أننا نرحب به، أسفر عن عدد كبير من المبادرات الإنمائية.
    Algunas delegaciones sugirieron que un método más apropiado podría consistir en incorporar los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, a las iniciativas de desarrollo existentes. UN واقترح بعض الوفود اتخاذ نهج أكثر ملاءمة لإدماج حقوق الإنسان، ومنها الحق في التنمية، في المبادرات الإنمائية الحالية.
    :: Las Naciones Unidas deberían ayudar a coordinar y difundir iniciativas de desarrollo del sector privado, por ejemplo en el campo de la educación o del aprendizaje a distancia; UN :: ضرورة أن تساعد الأمم المتحدة في تنسيق ونشر المبادرات الإنمائية للقطاع الخاص في مجالات التعليم أو التعلم عن بُعد؛
    :: Las Naciones Unidas deberían ayudar a coordinar y difundir iniciativas de desarrollo del sector privado, por ejemplo en el campo de la educación o del aprendizaje a distancia; UN :: ضرورة أن تساعد الأمم المتحدة في تنسيق ونشر المبادرات الإنمائية للقطاع الخاص في مجالات التعليم أو التعلم عن بُعد؛
    Como parte de este esfuerzo, debe promover el papel de la sociedad civil en las iniciativas de desarrollo nacional. UN وينبغي أن يتضمن ذلك تشجيع دور المجتمع المدني في الإسهام في المبادرات الإنمائية الوطنية.
    Sin embargo, su utilidad es reducida si no van acompañados de las iniciativas de desarrollo a más largo plazo necesarias para hacerlos perdurables. UN ولكن المشاريع ذات اﻷثر السريع تكون محدودة القيمة إذا فصلت عن مبادرات التنمية اﻷطول أجلا التي لابد منها لضمان الاستمرارية.
    Sin embargo, su utilidad es reducida si no van acompañados de las iniciativas de desarrollo a más largo plazo necesarias para hacerlos perdurables. UN ولكن المشاريع ذات اﻷثر السريع تكون محدودة القيمة إذا فصلت عن مبادرات التنمية اﻷطول أجلا التي لابد منها لضمان الاستمرارية.
    Los organismos especializados, por consiguiente, deben buscar formas innovadoras de comunicar sus ideas y de ampliar la participación popular en las iniciativas de desarrollo. UN وبالتالي، ينبغي للوكالات المتخصصة إيجاد سبل مبتكرة لنقل أفكارها ولتوسيع المشاركة الجماهيرية في مبادرات التنمية.
    El programa de iniciativas de desarrollo espacial (IDE) fue iniciado hace cinco años por los Gobiernos de Mozambique y Sudáfrica. UN بدأت حكومتا موزامبيق وجنوب أفريقيا منذ خمس سنوات تنفيذ برنامج مبادرات التنمية المكانية.
    Al mismo tiempo, hemos adoptado diversas iniciativas de desarrollo que, en última instancia, permitirán mejorar la vida de toda nuestra población. UN وفي نفس الوقت، اتخذنا عدة مبادرات إنمائية ستؤدي في نهاية المطاف إلى حياة أفضل لشعبنا كافة.
    El programa inicialmente facilitaba apoyo a la secretaría de la ASEAN para el fortalecimiento institucional y posteriormente pasó a apoyar iniciativas de desarrollo más amplias. UN وقـد قدم البرنامج مبدئيا الدعم للبناء المؤسسـي للأمانة العامة للرابطة، وانتقل لاحقا لدعم مبادرات إنمائية أوسع.
    Las iniciativas de desarrollo de los recursos humanos se centraron en el mejoramiento de las aptitudes y de la rendición de cuentas y en la delegación de autoridad. UN وركزت مبادرات تنمية قدرات الموظفين على الارتقاء بالمهارات، وتعزيز المساءلة، وتفويض السلطة.
    Se reconoce cada vez más la importancia de la financiación para eliminar los obstáculos a las iniciativas de desarrollo. UN وقد جرى الاعتراف بصورة متزايدة بالدور الذي يؤديه التمويل في إزالة العقبات التـــي تواجههــا الجهود الإنمائية.
    Estas actividades han de complementarse con nuevas iniciativas de desarrollo preventivo y curativo. UN ولا بد من إكمال هذه اﻷنشطة بمبادرات إنمائية جديدة، للتنمية الوقائية والعلاجية.
    Los participantes en las consultas examinarían las formas de apoyar las iniciativas nacionales en curso e integrarían las actividades de la campaña en el proceso y las iniciativas de desarrollo. UN وسيبحث المشاركون في كيفية دعم الجهود الوطنية الحالية وإدماج أنشطة الحملة في عملية ومبادرات التنمية.
    Los países en desarrollo necesitan un sistema de comercio que no sólo promueva el comercio sino que también apoye las iniciativas de desarrollo. UN وبيّن أن البلدان النامية بحاجة إلى نظام تجاري لا يؤدي فقط إلى تعزيز التجارة بل أيضا إلى دعم جهودها الإنمائية.
    No obstante, graves problemas internos han demorado las iniciativas de desarrollo relativas al poder judicial, lo cual es motivo de preocupación. UN ومن ناحية ثانية ثمة مشاكل داخلية خطيرة عرقلت مبادرات تطوير الجهاز القضائي، وهو ما يدعو للقلق.
    En esas reuniones se alienta a los donantes a aportar recursos específicamente destinados a iniciativas de desarrollo basadas en la participación. UN ويجري أثناء تلك الاجتماعات تشجيع المانحين على توفير موارد تخصص تحديدا لمبادرات التنمية القائمة على المشاركة.
    Casi inevitablemente, ese equilibrio obligará a poner freno a las altas tasas de fecundidad y a adoptar iniciativas de desarrollo y de mitigación de la pobreza. UN ويكاد يكون من المحتم أن يستتبع ذلك تخفيض معدلات الخصوبة المرتفعة، جنبا إلى جنب مع اتخاذ مبادرات للتنمية والتخفيف من حدة الفقر.
    A raíz de ello, las empresas pueden mostrarse cada vez más dispuestas a hacer aportes de mayor envergadura a las iniciativas de desarrollo de esos países integrando más conceptos de desarrollo en sus operaciones empresariales. UN ونتيجة لذلك، قد تكون الشركات مستعدة على نحو متزايد لتقديم قدر أكبر من المساهمات في الجهد الإنمائي الذي تبذله البلدان المضيفة وذلك من خلال إدماج المزيد من المفاهيم الإنمائية في عملياتها التجارية.
    ii) Número de instituciones gubernamentales y no gubernamentales que utilizan en sus iniciativas de desarrollo los conocimientos e instrumentos generados por la CESPAO sobre el desarrollo participativo y la participación cívica UN ' 2` عدد المؤسسات الحكومية وغير الحكومية التي تستفيد من المعارف والأدوات المستمدة من الإسكوا والمتعلقة بالتنمية القائمة على المشاركة وبإشراك المجتمع المدني في مبادراتها الإنمائية
    Ensayo inicial y racionalización de las iniciativas de desarrollo local UN وضع نماذج للمبادرات الإنمائية المحلية وتبسيطها
    Ese tipo de asistencia, que es indispensable para el período inmediatamente posterior al retorno, debe complementarse con iniciativas de desarrollo. UN ويلزم استكمال هذا النوع من المساعدة، الذي يعتبر حيويا للفترة التي تعقب العودة مباشرة، بمبادرات انمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more