"iniciativas especiales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المبادرات الخاصة
        
    • مبادرات خاصة
        
    • جهود خاصة
        
    • والمبادرات الخاصة
        
    • مبادرات مخصصة
        
    • المبادرات المخصصة
        
    • بمبادرات خاصة
        
    • لمبادرات خاصة
        
    El Comité Ejecutivo hizo suyas las iniciativas especiales que se habían propuesto en el informe del Grupo de Trabajo. UN وأيدت اللجنة التنفيذية المبادرات الخاصة المبينة في تقرير الفريق العامل.
    • Prestar apoyo a iniciativas especiales para conmemorar la diversidad cultural y reforzarla, y reconocer la unidad espiritual de la humanidad; UN ● دعم المبادرات الخاصة التي تشيد بالتنوع الثقافي وتعززه وتعترف بأن البشرية كلا واحدا في جوهرها؛
    En la actualidad la MONUA colabora con el Gobierno para elaborar un programa a más largo plazo sobre la base de estas iniciativas especiales. UN وتعمل البعثة حاليا مع الحكومة على وضع برنامج طويل اﻷجل بالاستناد إلى هذه المبادرات الخاصة.
    Emprende también diversas actividades, publica materiales y patrocina iniciativas especiales en apoyo del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal. UN وتضطلع المؤسسة بأنشطة متعددة وتنشر مواد وترعى مبادرات خاصة لدعم برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Emprende también diversas iniciativas, publica documentación y patrocina iniciativas especiales en apoyo del Programa de las Naciones Unidas de Prevención del Delito y Justicia Penal. UN وتضطلع المؤسسة بأنشطة متعددة وتنشر مواد وترعى مبادرات خاصة لدعم برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Para concluir, Nigeria insta a emprender iniciativas especiales para acrecentar la capacidad local de respuesta en casos de desastre y para utilizar los medios con que cuentan los países en desarrollo más cercanos a los lugares de desastre. UN ختاما، تحث نيجيريا بقوة على أن تُبذل جهود خاصة لتعزيز القدرة المحلية في مجال الاستجابة للكوارث واستخدام القدرات الموجودة بالفعل في البلدان النامية القريبة من مواقع الكوارث.
    PRINCIPALES INSTRUMENTOS Y CAMPAÑAS E iniciativas especiales UN الصكوك الرئيسية والحملات والمبادرات الخاصة
    Al final del párrafo, suprímanse las palabras " y para participar en iniciativas especiales " . UN في نهاية الجملة الأخيرة تحذف عبارة ' وللمشاركة في المبادرات الخاصة`.
    Los montos mencionados se han transferido a las reservas para iniciativas especiales y figuran en la nota 15. UN ولقد حُولت المبالغ المذكورة أعلاه إلى احتياطيات المبادرات الخاصة ويرد بيانها في الملاحظة 15.
    iniciativas especiales y conexas relacionadas con los objetivos de desarrollo del Milenio UN المبادرات الخاصة المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية والمبادرات ذات الصلة
    Los montos mencionados se han transferido a las reservas para iniciativas especiales y figuran en la nota 15. UN ولقد حُولت المبالغ المذكورة أعلاه إلى احتياطيات المبادرات الخاصة ويرد بيانها في الملاحظة 15.
    Dos funcionarios del cuadro de servicios generales trabajan para el grupo de comunicaciones e Internet y para las iniciativas especiales. UN ويوجد موظفان من فئة الخدمات العامة يعملان لمجموعة الاتصالات وشبكة الويب ولفائدة المبادرات الخاصة.
    iniciativas especiales y conexas relacionadas con los objetivos de desarrollo UN المبادرات الخاصة المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية والمبادرات ذات الصلة
    Los montos mencionados supra se han transferido a las reservas para iniciativas especiales y se detallan en la nota 15. UN وحُولت المبالغ المذكورة أعلاه إلى احتياطيات المبادرات الخاصة ويرد بيانها في الملاحظة 15.
    :: iniciativas especiales para lograr una mayor cohesión social y una sociedad civil más fuerte; UN :: مبادرات خاصة لتحقيق التماسك الاجتماعي وإقامة مجتمع مدني أكثر قوة؛
    Hay iniciativas especiales de asistencia a jefes de familias monoparentales, por ejemplo, proyectos generadores de ingresos, planes de préstamos y facilidades en materia de vivienda. UN وتوجد مبادرات خاصة لمساعدة الأسر التي يعيلها والد وحيد من قبيل المشاريع المدرة للدخل وبرامج الإقراض ومرافق الإسكان.
    La Fundación realiza actividades diversas, publica documentación y patrocina iniciativas especiales en apoyo del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal. UN وتضطلع المؤسسة بشتى الأنشطة وتنشر مواد وترعى مبادرات خاصة لدعم برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Se adoptaron iniciativas especiales para proteger a las mujeres embarazadas y a sus bebés. UN ولقد وُضعت مبادرات خاصة لحماية الحوامل وأطفالهن.
    La NEH toma de tiempo en tiempo iniciativas especiales para alentar las solicitudes sobre temas determinados. UN وينفذ صندوق الهبات القومية من أجل العلوم الإنسانية من حين إلى آخر مبادرات خاصة تشجع على تقديم طلبات بشأن مواضيع بعينها.
    :: Poner en marcha iniciativas especiales sobre la igualdad de género, UN :: إطلاق مبادرات خاصة للمساواة الجنسانية؛
    Sin embargo, no pueden pasarse por alto los países que se han quedado retrasados en cuanto a la mejora de los marcos normativos y el fortalecimiento de las instituciones, y se necesitarán iniciativas especiales para intensificar sus esfuerzos y asegurar la financiación. UN بيد أنه لا يمكن إغفال البلدان التي يتسم فيها التقدم في تحسين أطر السياسة العامة وتعزيز المؤسسات بالتباطؤ، وسيستلزم الأمر بذل جهود خاصة لتعزيز جهودها وتأمين التمويل لها.
    Aunque se habían introducido varias medidas e iniciativas especiales para fortalecer la participación activa de la mujer en el desarrollo, era necesario adoptar nuevas medidas para llegar a un mayor número de mujeres. UN ورغم إدخال عدد من اﻹجراءات والمبادرات الخاصة لتعزيز مشاركة المرأة مشاركة نشطة في عملية التنمية، فإن هناك حاجة للقيام بالمزيد من أجل الوصول إلى عدد أكبر من النساء.
    Son varias las iniciativas especiales sobre CEPD que, sin estar canalizadas a través de ninguna agrupación de integración, han tenido éxito en medios oficiosos compuestos por un núcleo de países en desarrollo interesados. UN فهناك بضع مبادرات مخصصة للتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية نجحت في بيئات غير رسمية تضم نواة من البلدان النامية المهتمة بذلك، دون المرور في أية أطر من أطر التكامل.
    Esta dependencia de personalidades e iniciativas especiales es problemática desde un punto de vista sistémico. UN ويتسم هذا الاعتماد على المبادرات المخصصة وعلى العلاقات الشخصية بالإشكال من وجهة نظر منهجية.
    Alemania, Finlandia, Suecia y Portugal han informado de iniciativas especiales encaminadas a prevenir los altos niveles de desempleo en la juventud. UN وأعلنت ألمانيا وفنلندا والسويد والبرتغال عن القيام بمبادرات خاصة تهدف إلى الحيلولة دون ارتفاع نسب الشباب العاطلين عن العمل.
    Se apoyaron iniciativas especiales para promover el cambio de comportamiento en materia de higiene en unas dos docenas de países. UN وقدمت اليونيسيف الدعم لمبادرات خاصة للتشجيع على إحداث تغييرات في السلوك فيما يتعلق بالنظافة العامة في قرابة ٢٤ بلدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more