"iniciativas regionales e internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المبادرات الإقليمية والدولية
        
    • الجهود الإقليمية والدولية
        
    • المبادرات الدولية والإقليمية
        
    • بالمبادرات الإقليمية والدولية
        
    • والمبادرات الإقليمية والدولية
        
    El Gobierno del Níger, que siempre ha condenado la violencia, se ha sumado a todas las iniciativas regionales e internacionales de lucha contra el terrorismo internacional. UN وقال إن حكومته دأبت على إدانة العنف وشاركت في جميع المبادرات الإقليمية والدولية لمكافحة الإرهاب الدولي.
    :: Coordinar las políticas nacionales con las iniciativas regionales e internacionales; UN :: مواءمة السياسات الوطنية مع المبادرات الإقليمية والدولية
    Esto debería incluir la armonización de las iniciativas regionales e internacionales. UN وينبغي أن يشمل هذا التعاون التنسيق فيما بين المبادرات الإقليمية والدولية.
    Colombia rechaza el terrorismo en todas sus formas y apoya las iniciativas regionales e internacionales para combatir este flagelo. UN وكولومبيا ترفض الإرهاب بجميع أشكاله وتؤيد المبادرات الإقليمية والدولية الرامية إلى مكافحة تلك الآفة.
    Bahrein apoya todas las iniciativas regionales e internacionales destinadas a combatir ese flagelo, el cual nunca debe vincularse a una cultura, raza o religión en particular. UN والبحرين تنضم إلى جميع الجهود الإقليمية والدولية لمكافحة هذه الآفة، التي ينبغي عدم ربطها قط بثقافة أو عرق أو دين معين.
    En consecuencia, Bangladesh apoya todas las iniciativas regionales e internacionales a ese respecto. UN وبالتالي، يؤيد بلدها جميع المبادرات الإقليمية والدولية ذات الصلة في هذا الصدد.
    Además, las Naciones Unidas siguen prestando apoyo a iniciativas regionales e internacionales tendentes a encontrar una solución pacífica de la crisis. UN إضافة إلى ذلك، تواصل الأمم المتحدة دعم المبادرات الإقليمية والدولية التي تسعى إلى إيجاد حل سلمي للأزمة.
    El país siempre ha apoyado todas las iniciativas regionales e internacionales para librar al mundo de la amenaza de las armas nucleares. UN وقد دأب هذا البلد على دعم جميع المبادرات الإقليمية والدولية الرامية إلى تخليص العالم من خطر الأسلحة النووية.
    Desde su elección en 1994, el Gobierno de Sudáfrica ha apoyado sistemáticamente todas las iniciativas regionales e internacionales orientadas a resolver el conflicto de Angola. UN ما برحت حكومة جنوب أفريقيا، منذ انتخابها في عام 1994، ثابتة على التزامها بتأييد جميع المبادرات الإقليمية والدولية الرامية إلى إيجاد حل للصراع في أنغولا.
    Kenya participa activamente en las iniciativas regionales e internacionales para eliminar la corrupción y espera que se firme antes de finalizar el año la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN وذكرت أن كينيا مشارِكة بصورة فعالة في المبادرات الإقليمية والدولية للقضاء على الفساد، وأنها تتطلع قدما إلى أن يتم في مرحلة لاحقة من السنة توقيع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    IV. Principales iniciativas regionales e internacionales UN رابعا - المبادرات الإقليمية والدولية الرئيسية
    IV. Principales iniciativas regionales e internacionales sobre los ecosistemas de manglar Regionales UN رابعا - المبادرات الإقليمية والدولية الرئيسية المتعلقة بالنظم البيئية لغابات المانغروف
    Asimismo, los criterios que han sido definidos por otras iniciativas regionales e internacionales aplicados a nivel nacional en el manejo forestal, pesquerías y otros relacionados con el manejo sostenible. UN وكذلك الأمر بالنسبة للمعايير المحددة في المبادرات الإقليمية والدولية الأخرى المطبقة على المستوى الوطني في إدارة الغابات ومصائد الأسماك وغيرها، والمواضيع الأخرى ذات الصلة بالإدارة المستدامة.
    La delegación de Malasia seguirá contribuyendo a las iniciativas regionales e internacionales de cooperación espacial para alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible. UN واختتم كلامه قائلا إن وفده سيواصل الإسهام في المبادرات الإقليمية والدولية للتعاون في مجال الفضاء من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Rumania apoya firmemente la promoción de las iniciativas regionales e internacionales encaminadas a prevenir la proliferación de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores, en particular contra los posibles riesgos de desvío de armas estratégicas a personas o entidades terroristas. UN ورومانيا شريك قوي في تشجيع المبادرات الإقليمية والدولية التي تهدف إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، لا سيما في مواجهة الأخطار المحتملة لتحول السلع الاستراتيجية إلى أيدي الإرهابيين.
    También está introduciendo mejoras en los sistemas de transporte urbano y de abastecimiento de agua y saneamiento, y participa en las iniciativas regionales e internacionales pertinentes. UN وتقوم أيضاً بإدخال تحسينات على نُظُم النقل الحضري، وعلى شبكات إمدادات المياه والمرافق الصحية، والمشاركة في المبادرات الإقليمية والدولية ذات الصلة.
    Por último, su Gobierno agradece la contribución de las organizaciones no gubernamentales a las actividades encaminadas a promover el adelanto de la mujer y reitera su compromiso de seguir colaborando con las iniciativas regionales e internacionales con el fin de alcanzar ese objetivo. UN وذكر، أخيراً، أن حكومته تقدِّر إسهام القطاع غير الحكومي في الجهود المبذولة للنهوض بالمرأة وتتعهد بمواصلة التعاون في المبادرات الإقليمية والدولية التي تسعى إلى تحقيق هذا الهدف.
    Consideramos que la celebración de esta Conferencia en nuestro país es reflejo de la determinación que compartimos de mantener todas las iniciativas regionales e internacionales dirigidas al establecimiento de la seguridad y la paz en el mundo. UN ونحن نعتبر انعقاد هذا المؤتمر ببلادنا، تجسيما لحرصنا جميعا على دعم كل المبادرات الإقليمية والدولية التي تعمل على إحلال الأمان والسلام في العالم.
    Esas iniciativas contribuyen significativamente al cumplimiento de la Declaración de compromiso y refuerzan las iniciativas regionales e internacionales en la lucha contra el VIH/SIDA. UN وتسهم هذه المبادرات إسهاما كبيرا في تنفيذ إعلان الالتزام وتعزيز الجهود الإقليمية والدولية في مكافحة هذا الفيروس.
    También nos complace que en la Reunión se aborde la brecha digital en el contexto de la mundialización y el proceso de desarrollo y que se fomente la coherencia y la sinergia entre las iniciativas regionales e internacionales en materia de tecnología de la información y las comunicaciones. UN ويسعدنا أيضا أن هذا الاجتماع سيعالج فجوة التكنولوجيا الرقمية في سياق العولمة وعملية التنمية، ويعزز الترابط والتآزر بين شتى المبادرات الدولية والإقليمية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    En esta sección se presentan importantes iniciativas regionales e internacionales destinadas a promover y profundizar el diálogo entre culturas y religiones. UN 86 - يتضمن هذا الجزء قائمة بالمبادرات الإقليمية والدولية المهمة التي تهدف إلى تعزيز وتعميق الحوار بين الثقافات والأديان.
    El Gobierno de Filipinas se sigue adhiriendo a todas las convenciones e iniciativas regionales e internacionales de lucha contra el terrorismo y participa en todas las actividades dirigidas a estrechar la cooperación en distintos planos a los efectos de prevenir y neutralizar los actos de terrorismo. UN تواصل حكومة الفلبين الالتـزام بكل الاتفاقيات والمبادرات الإقليمية والدولية ضـد الإرهاب وتشارك في جميع المحاولات الراميـة إلى تعزيز التعاون على مختلف المستويات لمنع الأعمال الإرهابية وتحيـيـدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more