El Gobierno del Níger, que siempre ha condenado la violencia, se ha sumado a todas las iniciativas regionales e internacionales de lucha contra el terrorismo internacional. | UN | وقال إن حكومته دأبت على إدانة العنف وشاركت في جميع المبادرات الإقليمية والدولية لمكافحة الإرهاب الدولي. |
:: Coordinar las políticas nacionales con las iniciativas regionales e internacionales; | UN | :: مواءمة السياسات الوطنية مع المبادرات الإقليمية والدولية |
Esto debería incluir la armonización de las iniciativas regionales e internacionales. | UN | وينبغي أن يشمل هذا التعاون التنسيق فيما بين المبادرات الإقليمية والدولية. |
Colombia rechaza el terrorismo en todas sus formas y apoya las iniciativas regionales e internacionales para combatir este flagelo. | UN | وكولومبيا ترفض الإرهاب بجميع أشكاله وتؤيد المبادرات الإقليمية والدولية الرامية إلى مكافحة تلك الآفة. |
Bahrein apoya todas las iniciativas regionales e internacionales destinadas a combatir ese flagelo, el cual nunca debe vincularse a una cultura, raza o religión en particular. | UN | والبحرين تنضم إلى جميع الجهود الإقليمية والدولية لمكافحة هذه الآفة، التي ينبغي عدم ربطها قط بثقافة أو عرق أو دين معين. |
En consecuencia, Bangladesh apoya todas las iniciativas regionales e internacionales a ese respecto. | UN | وبالتالي، يؤيد بلدها جميع المبادرات الإقليمية والدولية ذات الصلة في هذا الصدد. |
Además, las Naciones Unidas siguen prestando apoyo a iniciativas regionales e internacionales tendentes a encontrar una solución pacífica de la crisis. | UN | إضافة إلى ذلك، تواصل الأمم المتحدة دعم المبادرات الإقليمية والدولية التي تسعى إلى إيجاد حل سلمي للأزمة. |
El país siempre ha apoyado todas las iniciativas regionales e internacionales para librar al mundo de la amenaza de las armas nucleares. | UN | وقد دأب هذا البلد على دعم جميع المبادرات الإقليمية والدولية الرامية إلى تخليص العالم من خطر الأسلحة النووية. |
Desde su elección en 1994, el Gobierno de Sudáfrica ha apoyado sistemáticamente todas las iniciativas regionales e internacionales orientadas a resolver el conflicto de Angola. | UN | ما برحت حكومة جنوب أفريقيا، منذ انتخابها في عام 1994، ثابتة على التزامها بتأييد جميع المبادرات الإقليمية والدولية الرامية إلى إيجاد حل للصراع في أنغولا. |
Kenya participa activamente en las iniciativas regionales e internacionales para eliminar la corrupción y espera que se firme antes de finalizar el año la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. | UN | وذكرت أن كينيا مشارِكة بصورة فعالة في المبادرات الإقليمية والدولية للقضاء على الفساد، وأنها تتطلع قدما إلى أن يتم في مرحلة لاحقة من السنة توقيع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
IV. Principales iniciativas regionales e internacionales | UN | رابعا - المبادرات الإقليمية والدولية الرئيسية |
IV. Principales iniciativas regionales e internacionales sobre los ecosistemas de manglar Regionales | UN | رابعا - المبادرات الإقليمية والدولية الرئيسية المتعلقة بالنظم البيئية لغابات المانغروف |
Asimismo, los criterios que han sido definidos por otras iniciativas regionales e internacionales aplicados a nivel nacional en el manejo forestal, pesquerías y otros relacionados con el manejo sostenible. | UN | وكذلك الأمر بالنسبة للمعايير المحددة في المبادرات الإقليمية والدولية الأخرى المطبقة على المستوى الوطني في إدارة الغابات ومصائد الأسماك وغيرها، والمواضيع الأخرى ذات الصلة بالإدارة المستدامة. |
La delegación de Malasia seguirá contribuyendo a las iniciativas regionales e internacionales de cooperación espacial para alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | واختتم كلامه قائلا إن وفده سيواصل الإسهام في المبادرات الإقليمية والدولية للتعاون في مجال الفضاء من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
Rumania apoya firmemente la promoción de las iniciativas regionales e internacionales encaminadas a prevenir la proliferación de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores, en particular contra los posibles riesgos de desvío de armas estratégicas a personas o entidades terroristas. | UN | ورومانيا شريك قوي في تشجيع المبادرات الإقليمية والدولية التي تهدف إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، لا سيما في مواجهة الأخطار المحتملة لتحول السلع الاستراتيجية إلى أيدي الإرهابيين. |
También está introduciendo mejoras en los sistemas de transporte urbano y de abastecimiento de agua y saneamiento, y participa en las iniciativas regionales e internacionales pertinentes. | UN | وتقوم أيضاً بإدخال تحسينات على نُظُم النقل الحضري، وعلى شبكات إمدادات المياه والمرافق الصحية، والمشاركة في المبادرات الإقليمية والدولية ذات الصلة. |
Por último, su Gobierno agradece la contribución de las organizaciones no gubernamentales a las actividades encaminadas a promover el adelanto de la mujer y reitera su compromiso de seguir colaborando con las iniciativas regionales e internacionales con el fin de alcanzar ese objetivo. | UN | وذكر، أخيراً، أن حكومته تقدِّر إسهام القطاع غير الحكومي في الجهود المبذولة للنهوض بالمرأة وتتعهد بمواصلة التعاون في المبادرات الإقليمية والدولية التي تسعى إلى تحقيق هذا الهدف. |
Consideramos que la celebración de esta Conferencia en nuestro país es reflejo de la determinación que compartimos de mantener todas las iniciativas regionales e internacionales dirigidas al establecimiento de la seguridad y la paz en el mundo. | UN | ونحن نعتبر انعقاد هذا المؤتمر ببلادنا، تجسيما لحرصنا جميعا على دعم كل المبادرات الإقليمية والدولية التي تعمل على إحلال الأمان والسلام في العالم. |
Esas iniciativas contribuyen significativamente al cumplimiento de la Declaración de compromiso y refuerzan las iniciativas regionales e internacionales en la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | وتسهم هذه المبادرات إسهاما كبيرا في تنفيذ إعلان الالتزام وتعزيز الجهود الإقليمية والدولية في مكافحة هذا الفيروس. |
También nos complace que en la Reunión se aborde la brecha digital en el contexto de la mundialización y el proceso de desarrollo y que se fomente la coherencia y la sinergia entre las iniciativas regionales e internacionales en materia de tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | ويسعدنا أيضا أن هذا الاجتماع سيعالج فجوة التكنولوجيا الرقمية في سياق العولمة وعملية التنمية، ويعزز الترابط والتآزر بين شتى المبادرات الدولية والإقليمية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
En esta sección se presentan importantes iniciativas regionales e internacionales destinadas a promover y profundizar el diálogo entre culturas y religiones. | UN | 86 - يتضمن هذا الجزء قائمة بالمبادرات الإقليمية والدولية المهمة التي تهدف إلى تعزيز وتعميق الحوار بين الثقافات والأديان. |
El Gobierno de Filipinas se sigue adhiriendo a todas las convenciones e iniciativas regionales e internacionales de lucha contra el terrorismo y participa en todas las actividades dirigidas a estrechar la cooperación en distintos planos a los efectos de prevenir y neutralizar los actos de terrorismo. | UN | تواصل حكومة الفلبين الالتـزام بكل الاتفاقيات والمبادرات الإقليمية والدولية ضـد الإرهاب وتشارك في جميع المحاولات الراميـة إلى تعزيز التعاون على مختلف المستويات لمنع الأعمال الإرهابية وتحيـيـدها. |