Otro problema creciente es la utilización de documentos falsos por los inmigrantes ilegales. | UN | وثمة مشكلة متزايدة أخرى هي استعمال المهاجرين غير الشرعيين وثائق مزورة. |
México expresó preocupación por las cárceles y los centros de reclusión, sobre todo los destinados a inmigrantes ilegales. | UN | وأعربت المكسيك عن قلقها إزاء السجون ومراكز الاحتجاز، ولا سيما مركز احتجاز المهاجرين غير الشرعيين. |
Señaló que las fronteras del Sudán eran muy largas y también eran utilizadas por inmigrantes ilegales y traficantes. | UN | أشار إلى أن للسودان حدودا طويلة جدا وإلى أن بلده استخدم المهاجرين غير الشرعيين والمهربين. |
Esto comprende el examen de los polizones y los refugiados inmigrantes ilegales en el mar. | UN | وهذا يشتمل على فحص الممرات المسقوفة واللاجئين المهاجرين غير القانونيين القادمين من البحر. |
Anteriormente habían estado detenidos en el Centro de Detención de la Inmigración en Bangkok en calidad de inmigrantes ilegales. | UN | وكانوا محتجزين في مركز احتجاز المهاجرين في بانكوك بوصفهم مهاجرين غير شرعيين. |
Se calcula que en la actualidad hay entre 100.000 y 400.000 inmigrantes ilegales en el país. | UN | ويقدر أن عدد المهاجرين غير الشرعيين الموجودين حاليا في البلد يتراوح بين ١٠٠ ٠٠٠ و ٤٠٠ ٠٠٠. |
Su política respecto de los inmigrantes ilegales es la repatriación a sus países de origen. | UN | وسياستها نحو المهاجرين غير الشرعيين تتمثل في إعادتهم الى بلدانهم اﻷصلية. |
Además, ha naturalizado a una gran cantidad de inmigrantes ilegales. | UN | كما أنها منحت الجنسية لعدد كبير من المهاجرين غير الشرعيين. |
La Constitución prevé protecciones expresas de los derechos de los inmigrantes ilegales. | UN | ذلك أن الدستور ينص صراحة على حماية حقوق المهاجرين غير الشرعيين. |
Se toma nota de que, de acuerdo con el proyecto de ley, los inmigrantes ilegales se beneficiarán de los servicios básicos de atención de la salud. | UN | ويلاحظ أنه وفقاً لمشروع التشريع ستقدم خدمات الرعاية الصحية اﻷساسية إلى المهاجرين غير الشرعيين. |
En relación con ello merece una atención especial la situación de los niños pertenecientes a grupos indígenas y a familias de inmigrantes ilegales. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لحالة الأطفال المنتمين إلى فئات السكان الأصليين وإلى أسر المهاجرين غير الشرعيين. |
Cabe admitir que esos inmigrantes ilegales son objeto de hostilidad por parte del público, e incluso por parte de algunos funcionarios gubernamentales. | UN | ومن المسلم به أن هؤلاء المهاجرين غير القانونيين واجهوا عداء من جانب الجمهور، وحتى من جانب بعض المسؤولين الحكوميين. |
En Zambia los inmigrantes ilegales que participan en el tráfico ilícito de piedras preciosas y semipreciosas plantean un problema serio. | UN | وهناك في زامبيا مشكلة كبيرة مع المهاجرين غير القانونيين المتورطين في الاتجار غير المشروع باﻷحجار شبه الكريمة والكريمة. |
Con arreglo a la Ley de interconexión, se niega a los inmigrantes ilegales el derecho a reclamar prestaciones de la beneficencia social. | UN | ويحظر قانون الربط على المهاجرين غير القانونيين المطالبة بمنافع رعاية اجتماعية. |
Con respecto a los dos primos albaneses, el Gobierno comunicó que la noche de su desaparición estaban en un albergue junto con otros inmigrantes ilegales. | UN | ففيما يتعلق بابنيّ العمومة الألبانيين أفادت الحكومة أنهما كانا ليلة اختفائهما في فندق مع مهاجرين غير شرعيين آخرين. |
Se reconoce que no debe tratarse como delincuentes a las víctimas de la trata de personas, sean o no inmigrantes ilegales. | UN | وتقر تايلند بأنه يجب عدم معاملة ضحايا الاتجار بالبشر على أنهم مجرمون، سواء كانوا مهاجرين غير شرعيين أم لا. |
Periódicamente se reúne y analiza información sobre los sectores en que puede haber inmigrantes ilegales. | UN | وتجمّع المعلومات المتعلقة بالمناطق التي يُحتمل أن يوجد فيها مهاجرون غير شرعيين وتحلّل على نحو منتظم. |
Además, a medio millón de residentes permanentes de la República en efecto se los declara inmigrantes ilegales sui géneris. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك نصف مليون من المقيمين إقامة دائمة في الجمهورية تعتبرهم السلطات مهاجرين غير قانونيين. |
Esta situación se ve aún más agravada por la presencia de más de 300.000 inmigrantes ilegales. | UN | ومما يزيد هذا الموقف سوءا وجود حوالي ٠٠٠ ٣٠٠ مهاجر غير شرعي. |
El Director preparará también una nueva circular destinada a los miembros del Servicio y del centro de internamiento de Menoyia para inmigrantes ilegales en espera de expulsión. | UN | وسيعدّ المدير كذلك تعميماً جديداً لموظفي إدارته موظفي مركز الاحتجاز في مينويا بشأن المهاجرين المحظورين قيد الترحيل. |
Sin embargo, Zambia ha tenido problemas de inmigrantes ilegales que incluso después de la deportación regresan. | UN | ولكن تواجه زامبيا، بالرغم من ذلك، مشاكل تتعلق بعودة المهاجرين بصفة غير قانونية إلى القطر حتى بعد إبعادهم. |
Según una interpretación, los que forman esta última corriente podrían ser inmigrantes ilegales. | UN | وقد يكون أحد التفسيرات أن أولئك الذين يشاركون في التدفق الأخير هم المهاجرون غير القانونيين. |
Se declara particularmente alarmado por la situación de los niños que viven en los campamentos y que en la práctica se hallan privados, por la condición de inmigrantes ilegales de sus padres, del disfrute de los derechos que les reconoce el Pacto. | UN | وينتابها الجزع بصورة خاصة إزاء حالة اﻷطفال الذين يعيشون في المخيمات محرومين فعلياً من التمتع بالحقوق التي ينص عليها العهد، وذلك بسبب مركز آبائهم كمهاجرين غير شرعيين. |
Por primera vez enfrentamos ese fenómeno, constituido por quienes buscan asilo, los refugiados, los inmigrantes ilegales y los trabajadores temporales. | UN | وواجهنا لأول مرة ظواهر من قبيل طالبي اللجوء واللاجئين والمهاجرين غير القانونيين والعمال الضيوف. |
La Relatora Especial destacó los vínculos entre el racismo y la discriminación racial y el tráfico de inmigrantes ilegales. | UN | 38 - وقامت المقررة الخاصة بتسليط الضوء على أوجه الترابط بين العنصرية والتمييز العنصري والاتجار بالمهاجرين غير الشرعيين. |
En realidad, son inmigrantes ilegales que gracias a la magnanimidad del Gobierno han podido establecerse en esa zona. | UN | والواقع أنهم مهاجرون غير قانونيين سمح لهم بالمكوث هناك شهامة من حكومة ميانمار. |
Los inmigrantes ilegales podían recibir la asistencia médica que se prestaba a todas las personas, de conformidad con las disposiciones de las convenciones europeas pertinentes. | UN | وأما المساعدة الطبية المتاحة لجميع اﻷشخاص وفقا ﻷحكام الاتفاقية اﻷوروبية ذات الصلة فهي متوفرة للمهاجرين غير الشرعيين. |
En lo que se refiere al tráfico de inmigrantes ilegales, la obligación de Italia de lucha contra ello es sabida, y participaría también la marina italiana, la capitanía de puerto (Capitaneria di Porto) y todas las fuerzas policiales. | UN | وفيما يتعلق بالاتجار بالمهاجرين غير القانونيين القادمين بالبحر، يعرف الجميع أن إيطاليا ملتزمة بمكافحة هذا، وهي تشرك في هذا الصدد الأسطول الإيطالي ورابطة رؤساء المواني وكافة قوات الشرطة. |