"inmigrantes ilegales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المهاجرين غير الشرعيين
        
    • المهاجرين غير القانونيين
        
    • مهاجرين غير شرعيين
        
    • مهاجرون غير شرعيين
        
    • مهاجرين غير قانونيين
        
    • مهاجر غير شرعي
        
    • المهاجرين المحظورين
        
    • المهاجرين بصفة غير قانونية
        
    • المهاجرون غير القانونيين
        
    • كمهاجرين غير شرعيين
        
    • والمهاجرين غير القانونيين
        
    • بالمهاجرين غير الشرعيين
        
    • مهاجرون غير قانونيين
        
    • للمهاجرين غير الشرعيين
        
    • بالمهاجرين غير القانونيين
        
    Otro problema creciente es la utilización de documentos falsos por los inmigrantes ilegales. UN وثمة مشكلة متزايدة أخرى هي استعمال المهاجرين غير الشرعيين وثائق مزورة.
    México expresó preocupación por las cárceles y los centros de reclusión, sobre todo los destinados a inmigrantes ilegales. UN وأعربت المكسيك عن قلقها إزاء السجون ومراكز الاحتجاز، ولا سيما مركز احتجاز المهاجرين غير الشرعيين.
    Señaló que las fronteras del Sudán eran muy largas y también eran utilizadas por inmigrantes ilegales y traficantes. UN أشار إلى أن للسودان حدودا طويلة جدا وإلى أن بلده استخدم المهاجرين غير الشرعيين والمهربين.
    Esto comprende el examen de los polizones y los refugiados inmigrantes ilegales en el mar. UN وهذا يشتمل على فحص الممرات المسقوفة واللاجئين المهاجرين غير القانونيين القادمين من البحر.
    Anteriormente habían estado detenidos en el Centro de Detención de la Inmigración en Bangkok en calidad de inmigrantes ilegales. UN وكانوا محتجزين في مركز احتجاز المهاجرين في بانكوك بوصفهم مهاجرين غير شرعيين.
    Se calcula que en la actualidad hay entre 100.000 y 400.000 inmigrantes ilegales en el país. UN ويقدر أن عدد المهاجرين غير الشرعيين الموجودين حاليا في البلد يتراوح بين ١٠٠ ٠٠٠ و ٤٠٠ ٠٠٠.
    Su política respecto de los inmigrantes ilegales es la repatriación a sus países de origen. UN وسياستها نحو المهاجرين غير الشرعيين تتمثل في إعادتهم الى بلدانهم اﻷصلية.
    Además, ha naturalizado a una gran cantidad de inmigrantes ilegales. UN كما أنها منحت الجنسية لعدد كبير من المهاجرين غير الشرعيين.
    La Constitución prevé protecciones expresas de los derechos de los inmigrantes ilegales. UN ذلك أن الدستور ينص صراحة على حماية حقوق المهاجرين غير الشرعيين.
    Se toma nota de que, de acuerdo con el proyecto de ley, los inmigrantes ilegales se beneficiarán de los servicios básicos de atención de la salud. UN ويلاحظ أنه وفقاً لمشروع التشريع ستقدم خدمات الرعاية الصحية اﻷساسية إلى المهاجرين غير الشرعيين.
    En relación con ello merece una atención especial la situación de los niños pertenecientes a grupos indígenas y a familias de inmigrantes ilegales. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لحالة الأطفال المنتمين إلى فئات السكان الأصليين وإلى أسر المهاجرين غير الشرعيين.
    Cabe admitir que esos inmigrantes ilegales son objeto de hostilidad por parte del público, e incluso por parte de algunos funcionarios gubernamentales. UN ومن المسلم به أن هؤلاء المهاجرين غير القانونيين واجهوا عداء من جانب الجمهور، وحتى من جانب بعض المسؤولين الحكوميين.
    En Zambia los inmigrantes ilegales que participan en el tráfico ilícito de piedras preciosas y semipreciosas plantean un problema serio. UN وهناك في زامبيا مشكلة كبيرة مع المهاجرين غير القانونيين المتورطين في الاتجار غير المشروع باﻷحجار شبه الكريمة والكريمة.
    Con arreglo a la Ley de interconexión, se niega a los inmigrantes ilegales el derecho a reclamar prestaciones de la beneficencia social. UN ويحظر قانون الربط على المهاجرين غير القانونيين المطالبة بمنافع رعاية اجتماعية.
    Con respecto a los dos primos albaneses, el Gobierno comunicó que la noche de su desaparición estaban en un albergue junto con otros inmigrantes ilegales. UN ففيما يتعلق بابنيّ العمومة الألبانيين أفادت الحكومة أنهما كانا ليلة اختفائهما في فندق مع مهاجرين غير شرعيين آخرين.
    Se reconoce que no debe tratarse como delincuentes a las víctimas de la trata de personas, sean o no inmigrantes ilegales. UN وتقر تايلند بأنه يجب عدم معاملة ضحايا الاتجار بالبشر على أنهم مجرمون، سواء كانوا مهاجرين غير شرعيين أم لا.
    Periódicamente se reúne y analiza información sobre los sectores en que puede haber inmigrantes ilegales. UN وتجمّع المعلومات المتعلقة بالمناطق التي يُحتمل أن يوجد فيها مهاجرون غير شرعيين وتحلّل على نحو منتظم.
    Además, a medio millón de residentes permanentes de la República en efecto se los declara inmigrantes ilegales sui géneris. UN وفضلا عن ذلك، هناك نصف مليون من المقيمين إقامة دائمة في الجمهورية تعتبرهم السلطات مهاجرين غير قانونيين.
    Esta situación se ve aún más agravada por la presencia de más de 300.000 inmigrantes ilegales. UN ومما يزيد هذا الموقف سوءا وجود حوالي ٠٠٠ ٣٠٠ مهاجر غير شرعي.
    El Director preparará también una nueva circular destinada a los miembros del Servicio y del centro de internamiento de Menoyia para inmigrantes ilegales en espera de expulsión. UN وسيعدّ المدير كذلك تعميماً جديداً لموظفي إدارته موظفي مركز الاحتجاز في مينويا بشأن المهاجرين المحظورين قيد الترحيل.
    Sin embargo, Zambia ha tenido problemas de inmigrantes ilegales que incluso después de la deportación regresan. UN ولكن تواجه زامبيا، بالرغم من ذلك، مشاكل تتعلق بعودة المهاجرين بصفة غير قانونية إلى القطر حتى بعد إبعادهم.
    Según una interpretación, los que forman esta última corriente podrían ser inmigrantes ilegales. UN وقد يكون أحد التفسيرات أن أولئك الذين يشاركون في التدفق الأخير هم المهاجرون غير القانونيين.
    Se declara particularmente alarmado por la situación de los niños que viven en los campamentos y que en la práctica se hallan privados, por la condición de inmigrantes ilegales de sus padres, del disfrute de los derechos que les reconoce el Pacto. UN وينتابها الجزع بصورة خاصة إزاء حالة اﻷطفال الذين يعيشون في المخيمات محرومين فعلياً من التمتع بالحقوق التي ينص عليها العهد، وذلك بسبب مركز آبائهم كمهاجرين غير شرعيين.
    Por primera vez enfrentamos ese fenómeno, constituido por quienes buscan asilo, los refugiados, los inmigrantes ilegales y los trabajadores temporales. UN وواجهنا لأول مرة ظواهر من قبيل طالبي اللجوء واللاجئين والمهاجرين غير القانونيين والعمال الضيوف.
    La Relatora Especial destacó los vínculos entre el racismo y la discriminación racial y el tráfico de inmigrantes ilegales. UN 38 - وقامت المقررة الخاصة بتسليط الضوء على أوجه الترابط بين العنصرية والتمييز العنصري والاتجار بالمهاجرين غير الشرعيين.
    En realidad, son inmigrantes ilegales que gracias a la magnanimidad del Gobierno han podido establecerse en esa zona. UN والواقع أنهم مهاجرون غير قانونيين سمح لهم بالمكوث هناك شهامة من حكومة ميانمار.
    Los inmigrantes ilegales podían recibir la asistencia médica que se prestaba a todas las personas, de conformidad con las disposiciones de las convenciones europeas pertinentes. UN وأما المساعدة الطبية المتاحة لجميع اﻷشخاص وفقا ﻷحكام الاتفاقية اﻷوروبية ذات الصلة فهي متوفرة للمهاجرين غير الشرعيين.
    En lo que se refiere al tráfico de inmigrantes ilegales, la obligación de Italia de lucha contra ello es sabida, y participaría también la marina italiana, la capitanía de puerto (Capitaneria di Porto) y todas las fuerzas policiales. UN وفيما يتعلق بالاتجار بالمهاجرين غير القانونيين القادمين بالبحر، يعرف الجميع أن إيطاليا ملتزمة بمكافحة هذا، وهي تشرك في هذا الصدد الأسطول الإيطالي ورابطة رؤساء المواني وكافة قوات الشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus