Enseñanza fundamental destinada a inmigrantes y refugiados | UN | التعليم الأساسي الهادف إلى المهاجرين واللاجئين |
Dado el aumento de la afluencia de inmigrantes y refugiados, la necesidad de recursos hídricos de Djibouti es cada vez mayor. | UN | وعلى ضوء ازدياد تدفق المهاجرين واللاجئين على جيبوتي، تتزايد الحاجة الى المياه. |
Dado el aumento de la afluencia de inmigrantes y refugiados, la necesidad de recursos hídricos de Djibouti es cada vez mayor. | UN | والحاجة الى الماء آخذة في الازدياد مع ازدياد تدفق المهاجرين واللاجئين في جيبوتي. |
Los inmigrantes y refugiados que han sido admitidos legalmente generalmente gozan de todos los derechos de los demás residentes. | UN | وعموما، يتمتع المهاجرون واللاجئون الذين دخلوا بصفة قانونية بجميع حقوق المقيمين الآخرين. |
Todos los inmigrantes, incluidos los solicitantes de asilo, se inscriben en el sistema informatizado noruego para tramitar peticiones de inmigrantes y refugiados. | UN | يُسجل جميع المهاجرين، بمن فيهم ملتمسو اللجوء، في نظام الحاسوب النرويجي من أجل معالجة طلبات الهجرة واللجوء. |
Por lo que respecta a las actitudes sociales y a la integración y la participación de inmigrantes y refugiados en la sociedad danesa, el informe reconoce que la situación no es enteramente satisfactoria. | UN | وفيما يتعلق بالاتجاهات الاجتماعية وبإدماج المهاجرين واللاجئين ومشاركتهم، سلﱠم التقرير بأن الحالة ليست مرضية تماما. |
La experiencia ha demostrado que esto puede contribuir a actitudes negativas hacia los inmigrantes y refugiados. | UN | وهو ما أوضحت التجربة أنه قد يسهم في إذكاء مشاعر سلبية تجاه المهاجرين واللاجئين. |
La experiencia ha demostrado que esto puede contribuir a actitudes negativas hacia los inmigrantes y refugiados. | UN | ومن المعروف بالتجربة، أن ذلك يمكن أن يسهم في ايجاد مواقف سلبية تجاه المهاجرين واللاجئين. |
Dado el aumento de la afluencia de inmigrantes y refugiados, la necesidad de agua de Djibouti es cada vez mayor. | UN | والحاجة الى المياه آخذة في الازدياد مع زيادة تدفق المهاجرين واللاجئين الى جيبوتي. |
Está concebido para inmigrantes y refugiados que tienen (o pueden adquirir) aptitudes profesionales para las que hay demanda en el mercado de trabajo local. | UN | ويستهدف المهاجرين واللاجئين ذوي المهارات المهنية المطلوبة في سوق العمل المحلية في منطقتهم. |
Dado la creciente afluencia de inmigrantes y refugiados, la necesidad de agua de Djibouti es cada vez mayor. | UN | والحاجة إلى المياه آخذة في الازدياد مع زيادة تدفق المهاجرين واللاجئين إلى جيبوتي. |
La libertad de asociación y el trato dado a inmigrantes y refugiados son ámbitos en los que el Gabón debe respetar más las disposiciones del Pacto. | UN | وتشكل حرية تكوين الجمعيات ومعاملة المهاجرين واللاجئين مجالين ينبغي لغابون أن تحترم فيهما أحكام العهد بصورة أكبر. |
Este caso no es el de un solo individuo. La decisión que recaiga repercutirá en las vidas en decenas de miles de inmigrantes y refugiados. | UN | إن هذه القضية ليست قضية فرد واحد، وسيكون للفصل فيها تأثير على حياة عشرات اﻵلاف من المهاجرين واللاجئين. |
En 1998, el número total de inmigrantes y refugiados era de 2,1 millones. | UN | وبلغ مجموع عدد المهاجرين واللاجئين في عام 1998 نحو 2.1 من ملايين الأشخاص. |
El Gobierno decide cada año el número de inmigrantes y refugiados legales tras amplias consultas con la comunidad. | UN | وتحدد الحكومة سنوياً عدد المهاجرين واللاجئين الشرعيين بعد مشاورات موسعة مع الأوساط المعنية. |
En primer lugar, todos los candidatos deben respetar las normas y reglamentaciones de la IRPA (Ley de protección de los inmigrantes y refugiados). | UN | أولاً، وجوب التزام جميع طالبي الهجرة بقواعد ونظم قانون حماية المهاجرين واللاجئين. |
Elogió también la labor de Bulgaria para integrar a las comunidades romaníes y preguntó por la integración de los inmigrantes y refugiados. | UN | وأثنت كذلك على جهود بلغاريا الرامية إلى إدماج جماعات الروما واستفسرت عن إدماج المهاجرين واللاجئين. |
Aunque la Declaración proporciona normas adecuadas a la sociedad civil formada por esos inmigrantes y refugiados en un país extranjero, la mayoría de ellos desconocían sus artículos. | UN | ويقدم الإعلان العالمي المعايير السليمة للمجتمع المدني الذي يشكله هؤلاء المهاجرون واللاجئون في بلد غريب ولكن معظم قواعده تعتبر غريبة لديهم. |
Los ciudadanos canadienses o residentes permanentes pueden patrocinar a familiares y únicamente a aquellos familiares que satisfagan la definición incluida en la Ley de protección de los inmigrantes y refugiados. | UN | وبإمكان المواطنين الكنديين أو المقيمين إقامة دائمة في كندا كفالة أفراد الأسرة ولا يمكن تقديم الكفالة إلا إلى أفراد الأسرة الذين ينطبق عليهم التعريف الوارد في قانون الهجرة واللجوء. |
Los cursos de introducción al noruego para inmigrantes y refugiados son gratuitos, y últimamente han sido ampliados. | UN | والدورات التمهيدية للغة النرويجية للمهاجرين واللاجئين تقدم بالمجان، وقد جرى التوسع فيها مؤخراً. |
Estadísticamente, 8 millones de inmigrantes y refugiados en todo el mundo, 2 millones de muertos y 4 millones de huérfanos y viudas han sido el resultado de las prolongadas guerras vividas en el Afganistán. | UN | ومن الوجهة الإحصائية، هناك ثمانية مهاجر ولاجئ في شتى أنحاء العالم، ومليونان من القتلى، وأربعة ملايين يتيم وأرملة نتيجة الحروب طويلة الأمد في أفغانستان. |