"inmorales" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير أخلاقية
        
    • غير الأخلاقية
        
    • لا أخلاقية
        
    • اللاأخلاقية
        
    • المنافية للآداب
        
    • منافية للآداب
        
    • منافية للأخلاق
        
    • المنافية للأخلاق
        
    • غير أخلاقي
        
    • لا أخلاقي
        
    • أخلاقيون
        
    • لﻷخﻻق
        
    • اللاأخلاقي
        
    • واللاأخلاقية
        
    • مخلة بالآداب
        
    Por supuesto que los fines nobles no pueden justificar los medios inmorales. UN وبالتأكيد فلا يمكن تبرير بلوغ غايات نبيلة بوسائل غير أخلاقية.
    La oradora expresa su más firme objeción a este tipo de matrimonios, que legalizan actos inmorales, incluida la violación por el marido. UN وأعربت عن معارضتها القوية لذلك الزواج، الذي يجعل أعمالا غير أخلاقية قانونية، بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزواج.
    Debemos aunar nuestras voces al condenar prácticas inmorales como el trabajo infantil, el reclutamiento de niños soldados y otras formas de violencia, abuso y explotación. UN ولا بد أن نتكلم بصوت واحد إدانة للممارسات غير الأخلاقية مثل تشغيل الأطفال وتجنيد الأطفال والأشكال الأخرى للعنف وإساءة المعاملة والاستغلال.
    Estas medidas de las FDI son inmorales e ilícitas y contravienen las disposiciones del derecho internacional humanitario, en particular el Cuarto Convenio de Ginebra, y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وهذه التدابير التي اتخذتها قوات الدفاع الإسرائيلية لا أخلاقية وغير مشروعة وتتعارض مع أحكام القانون الدولي. لا سيما اتفاقية جنيف الرابعة، ومع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Las prácticas inmorales e ilegítimas de Israel han provocado el odio, la cólera y el rechazo hacia el colonialismo de Israel. UN لقد تسببت ممارسات إسرائيل اللاأخلاقية واللاقانونية في كره، نعم، كره لهذا الاحتلال وحقد وممارسات ما زلنا لا نقرها.
    Una enmienda introducida en la Ley contra las prácticas inmorales ofrece protección adicional a muchachos y niñas menores de 16 años. UN ويعطي تعديل قانون مكافحة الممارسات المنافية للآداب حماية إضافية للأولاد والبنات تحت سن 16سنة.
    Se considera delito que una persona alquile o permita el uso de cualquier vivienda o local para la prostitución o fines inmorales. UN ويرتكب الشخص جريمة بتأجيره أو سماحه باستعمال أي منـزل أو مبنى للبغاء أو لأغراض منافية للآداب.
    Lo que existe son prácticas ilegales e inmorales de exclusión y explotación. UN في المقابل، هناك ممارسات غير أخلاقية تقوم على الإقصاء والاستغلال.
    Nuestros diseños no son morales o inmorales en función de si usan medios morales o inmorales para persuadirnos. TED منتجاتنا ليست بأخلاقية أو غير الاخلاقية باستخدامها لأساليب أخلاقية أو غير أخلاقية في حثها لنا.
    El vivir de ganancias inmorales constituye un delito que merece una pena máxima de siete años. UN والعيش على عائدات غير أخلاقية جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة ٧ أعوام كحد أقصى.
    Debía ponerse punto final a la explotación no sostenible de los recursos naturales, a la alienación de los seres humanos de la naturaleza, a los modos de vida y las actitudes egoístas y a las prácticas inmorales para con los recursos naturales. UN وطالب بوضع نهاية للاستغلال غير المستدام للموارد الطبيعية، وتغريب البشر عن الطبيعة، والاتجاهات وأساليب الحياة القائمة على الأنانية، والممارسات غير الأخلاقية تجاه الموارد الطبيعية.
    La sección 10 del Código Penal, titulada " Delitos contra la salud y la moral públicas " , enumera los actos inmorales que se consideran delitos. UN وترد في الفرع 10 من القانون الجنائي المعنون " جرائم ضد الصحة والأخلاقيات العامة " قائمة بالأفعال غير الأخلاقية التي تعتبر جرائم.
    En segundo lugar, nos oponemos a los intentos de bajo nivel e inmorales, diría yo, de vincular las prácticas y políticas ilícitas israelíes con la lucha internacional contra el terrorismo. UN ثانيا، إننا نعترض على ذلك المستوى المتدني، بل وأقول تلك المحاولات غير الأخلاقية لربط الممارسات والسياسات الإسرائيلية غير القانونية بالكفاح الدولي ضد الإرهاب.
    El artículo 151 prohíbe la detención de mujeres con fines inmorales, mientras que el artículo 152 autoriza la búsqueda de mujeres que han sido detenidas con propósitos inmorales. UN وتحظر المادة 151 احتجاز الإناث لأغراض لا أخلاقية في حين تبرر المادة 152 إجراء بحث عن المرأة المحتجزة لأغراض لا أخلاقية.
    Tal como afirmó un Estado miembro, las armas nucleares son inmorales e ilegales; de ahí que la posesión de armas nucleares sea también inmoral e ilegal. UN وكما صرحت إحدى الدول الأعضاء، فإن الأسلحة النووية لا أخلاقية وغير قانونية؛ وبذلك تكون حيازتها لا أخلاقية وغير قانونية.
    accidental- y acaba de violar su libertad condicional y sus intenciones son absolutamente inmorales... en lo que a ti concierne. Open Subtitles حسنا ، القاتل غير المتعمد الذي خرق العهد ولا شيء لديه في عقله غير أهداف لا أخلاقية بقدر ما انتِ قلقة
    El nuevo intento de Armenia de disociarse de sus acciones inmorales y despiadadas ha fracasado. UN وهذه محاولة فاشلة أخرى من جانب أرمينيا للتنصل من أعمالها اللاأخلاقية الشريرة.
    Antes bien, el proyecto de resolución complicaría la cuestión y estimularía a los investigadores sin escrúpulos a aprovecharse de su ambigüedad para proseguir sus actividades inmorales. UN وبدلا من ذلك، فإن مشروع القرار هذا سيؤدي إلى تعقيد المسألة بإرسال رسالة غامضة ستشجع الباحثين عديمي الأخلاق على مواصلة بحوثهم اللاأخلاقية.
    En consecuencia, la prostitución sigue siendo ilegal en virtud de la Ley de lucha contra las prácticas inmorales de 1980. UN ولذلك فإن ممارسة البغاء لا تزال غير قانونية بموجب قانون مكافحة الممارسات المنافية للآداب لعام 1980.
    Hacer insinuaciones sexuales o importunar a una persona con propósitos inmorales UN استمالة شخص أو مضايقته لأغراض منافية للآداب
    Aun cuando son legales en virtud de la reglamentación nacional vigente, dichas prácticas siguen siendo inmorales e ilícitas desde el punto de vista de los derechos humanos. UN وتبقى تلك الممارسات، حتى وإن كانت مشروعة بموجب التنظيم الوطني الساري، ممارسات منافية للأخلاق وغير مشروعة من زاوية معايير حقوق الإنسان.
    Cabe señalar que un comité de supervisión formado por representantes de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales es el que decide sobre la selección de sitios web inmorales con arreglo a criterios legales y transparentes. UN ومن الجدير بالذكر أن لجنة رقابية تضمّ ممثلين من المنظمات الحكومية وغير الحكومية هي التي تتخذ القرار بشأن غربلة المواقع الشبكية المنافية للأخلاق استنادا إلى معايير شفافة وقانونية.
    El mundo no solamente ha experimentado numerosas guerras, sino que las naciones y los pueblos han vivido muchas clases de presiones e intimidaciones inmorales. UN فالعالم لم يشهــد حروبــا عديدة فحسب، بل شهدت الدول والشعوب عدة أشكــال من الضغط والترويع على نحو غير أخلاقي.
    Actualmente, el Gobierno adopta medidas para promover la seguridad de la información y, por ese medio, prevenir el uso de las redes digitales con fines inmorales e impedir que se ponga en peligro la seguridad nacional. UN وتتخذ الحكومة حاليا تدابير قانونية لتعزيز أمن المعلومات بحيث لا تُستخدم شبكات المعلومات بشكل لا أخلاقي ولا تضر بالأمن القومي.
    Ciertos actos están mal porque son, en sí mismos... por sí mismos, impuros e inmorales. Open Subtitles بعض القطط مخطئون لأنهم فى أنفسهم و بأنفسهم نجسون و غير أخلاقيون
    25. El Grupo de Trabajo quisiera señalar a la atención del Gobierno de Egipto su preocupación por el amplio margen de discrecionalidad de la Policía Moral, encargada de vigilar las conductas " morales " e " inmorales " . UN 25- ويود الفريق العامل أن يوجه انتباه الحكومة المصرية إلى قلقه إزاء اتساع نطاق الاستنساب الذي تمارسه شرطة الآداب التي أنيطت بها مهمة مراقبة السلوك " الأخلاقي " و " اللاأخلاقي " .
    No existe justificación alguna para que los Estados Unidos continúen aplicando esas políticas hostiles, crueles, ilegítimas e inmorales contra el Gobierno de Cuba y su pueblo. UN وما من مبرر على الإطلاق للاستمرار في تلك السياسات العدوانية والوحشية وغير المشروعة واللاأخلاقية التي تفرضها الولايات المتحدة على شعب كوبا وحكومته.
    Esos artículos prohiben vivir de las ganancias de la prostitución, solicitar o importar con propósitos inmorales y mantener casas, habitaciones a otros lugares para la práctica de la prostitución. UN وهاتان المادتان تحظران العيش على مكاسب البغاء، أو الاستدراج أو الجلب لأغراض مخلة بالآداب والاحتفاظ بمنازل أو غرف أو أي مكان آخر لأغراض البغاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more