"innovadores y" - Translation from Spanish to Arabic

    • مبتكرة
        
    • الابتكارية
        
    • ابتكارية
        
    • ومبتكرة
        
    • المبتكرة
        
    • وابتكارية
        
    • ابتكاريين
        
    • المبتكرين
        
    • بالابتكار
        
    • إبتكارية
        
    • وابتكارا
        
    • مبتكر وفعﱠال
        
    La Convención insta a que se adopten criterios innovadores y participativos para abordar el desarrollo humano sostenible en las tierras áridas. UN وتدعو الاتفاقية إلى وضع نهج مبتكرة قائمة على التشارك لمعالجة التنمية البشرية المستدامة في اﻷراضي الجافة.
    Es preciso seguir promoviendo enfoques innovadores y el decidido compromiso político de los Estados Miembros. UN فهناك حاجة مستمرة الى نُهُج مبتكرة والى التزام سياسي قوي من جانب الدول اﻷعضاء.
    El Fondo es fundamental para que los VNU desempeñen una función catalítica en relación con el desarrollo de enfoques innovadores y adecuados. UN ولا غنى عن الصندوق لتمكين برنامج متطوعي الأمم المتحدة من أداء دور حفاز في وضع النهج الابتكارية ذات الصلة.
    Asimismo, el Banco está evaluando otros mecanismos financieros, como el capital de riesgo y el arrendamiento financiero, y mecanismos de asistencia técnica innovadores y eficaces en relación con los costos, como las redes de pequeñas empresas. UN ويقوم البنك أيضا بتقييم آليات مالية أخرى، مثل رأس المال ذي المخاطر، والتراخيص، وآليات المساعدة التقنية الابتكارية والفعالة من حيث التكلفة التي تجد نموذجا لها في شبكات اﻷعمال التجارية الصغيرة.
    Emprende proyectos innovadores y prometedores, que a menudo sientan precedente a escala nacional y regional. UN وتضطلع المنظمة بمشاريع ابتكارية وصعبة. وغالبا ما تكون سبَّاقة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Buscar medios innovadores y económicos de comunicaciones; aplicar los programas. UN ● البحث عن وسائل جديـدة ومبتكرة وفعالة من حيث التكاليف لتنفيذ البرامج.
    Esto es particularmente cierto para los productos financieros innovadores y complejos desarrollados e introducidos en los mercados de los países avanzados. UN وينطبق هذا بصفة خاصة على المنتجات المالية المبتكرة والمعقدة التي يجري استحداثها والأخذ بها في أسواق البلدان المتقدمة.
    Por tanto, era imprescindible alcanzar un consenso en la fijación de unos criterios progresistas, innovadores y con visión de futuro, que sirvieran de guía a los gobiernos y a la comunidad internacional, reunidos en torno al sistema de las Naciones Unidas. UN ولذلك، من الحتمي أن ينجح المؤتمر في بناء توافق في اﻵراء لوضع معايير للحكومات والمجتمع الدولي تكون تقدمية وابتكارية وتطلعية، ويكون محورها منظومة اﻷمم المتحدة.
    7. Ejercer una función dinámica de liderazgo y coordinación para que se apliquen sistemas y métodos de enseñanza innovadores y modernos, incluida la enseñanza a distancia UN 7 - القيام بدور قيادي وتنسيقي رائد لكفالة اتباع نهج مبتكرة ومتقدمة بشأن نظم ومنهجيات التعلم، بما في ذلك التعلم من بُعد
    Explorar y elaborar modelos empresariales innovadores y tecnología autóctona que sea viable desde el punto de vista comercial. UN واستكشاف واستحداث نماذج مبتكرة للمشاريع الخاصة وتكنولوجيا محلية صالحة للاستخدامات التجارية.
    Dado que el Fondo Multilateral había ido creciendo, la Administración había introducido un mecanismo de contribución que empleaba instrumentos y métodos financieros innovadores y refinados. UN ومع زيادة حجم الصندوق المتعدد الأطراف أنشأت الإدارة آلية للتبرعات تُستخدم فيها أدوات وأساليب مالية مبتكرة ومتطورة.
    Los debates sobre el diseño del proceso de descentralización deben basarse en enfoques innovadores y estar abiertos a todos los resultados. UN وينبغي أن تستند المناقشات المتعلقة بعملية تحقيق اللامركزية إلى نهوج مبتكرة وأن تكون منفتحة من حيث نتائجها.
    Esta Red apoyará y supervisará los enfoques innovadores y promoverá la incorporación de los enfoques participativos en las actividades principales. UN وستدعم هذه الشبكة النهج الابتكارية وتراقبها وتشجع على المواءمة بين النهج التشاركية.
    Los directores de programas deben actuar con flexibilidad e iniciativa, y aplicar métodos de trabajo innovadores y eficientes. UN ويتعين على مدراء البرامج أن يتحلوا بالمرونة وأن يتسموا بروح المبادرة في تنفيذ أساليب العمل الابتكارية والكفأة.
    i) Criterios innovadores y asociaciones en la esfera de la energía sostenible UN النُّـهج والشراكات الابتكارية في مجال الطاقة المستدامة 000 10دولار
    La reincidencia podría reducirse muchísimo si se aplicaran enfoques innovadores y programas bien concebidos. UN ويمكن باتباع نهج ابتكارية وبرامج جيدة التخطيط تخفيض معدلات الانتكاس هذه بدرجة ملموسة.
    El UNICEF puede elaborar enfoques innovadores y económicos para hacer frente a las situaciones de rápido cambio. UN وتستطيع اليونيسيف أن تضع نهجا ابتكارية وفعالة من حيث التكاليف للحالات التي تشهد تغيرا سريعا.
    Hace falta aplicar métodos innovadores y pasar por un proceso de aprendizaje. UN كما أن من المطلوب إيجاد نهج ابتكارية وعملية للتعليم.
    Se crea capacidad cuando las viejas formas de pensar y trabajar se cuestionan, e incluso se descartan, para crear enfoques nuevos, innovadores y pertinentes. UN وبناء القدرة يبدأ عندما تتعرض طرق التفكير والعمل القديمة للنقد، بل وللنبذ، من أجل إيجاد نهج جديدة ومبتكرة ومجدية.
    Son muchos los casos en los que la ONUDI ha prestado servicios innovadores y de gran calidad que se tradujeron en excelentes resultados, que en algunos casos fueron incluso excepcionales. UN وقد تمكّنت اليونيدو، في كثير من الحالات، من توفير خدمات رفيعة النوعية ومبتكرة أفضت إلى تحقيق نتائج ممتازة وحتى إلى تحقيق إنجازات بارزة في بعض الحالات.
    El procedimiento servirá también para registrar métodos innovadores y documentar las mejores prácticas. UN كما يُستفاد من الإجراء في تسجيل الأساليب المبتكرة وتوثيق أفضل الممارسات.
    5. Alienta al programa VNU a que elabore nuevos enfoques innovadores y con visión de futuro para integrar el voluntariado en los programas y las iniciativas, incluidos los relacionados con la cooperación Sur-Sur; UN ٥ - يحث برنامج متطوعي الأمم المتحدة على صياغة نُهُج استشرافية وابتكارية تُدمج العمل التطوعي في البرامج والمبادرات، بما فيها تلك التي تتضمن التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    Debemos seguir firmes colectivamente en nuestra determinación de impedir que existan defensores de ese mal y combatirlos enérgicamente, y debemos ser innovadores y versátiles en nuestra búsqueda de medidas significativas para hacerles frente y de soluciones duraderas. UN ولا بد أن نبقى مصممين بشكل جماعي في عزمنا على منع مناصري ذلك الشر ومكافحتهم بشدة، ولا بد أن نكون ابتكاريين ومرنين في سعينا إلى اتخاذ تدابير مضادة ذات مغزى وإلى التوصل إلى حلول دائمة.
    El programa ha aplicado un mecanismo en distintos países para reunir a dos o más partes en un proyecto comercial: compradores y vendedores, innovadores y financieros, promotores de ideas y quienes ofrecen aplicaciones prácticas. UN ويقوم البرنامج بتشغيل آلية في مختلف البلدان لجمع طرفين أو أكثر في عقد الصفقات: بين البائعين والمشترين، وبين المبتكرين والممولين، وبين مروجي اﻷفكار وأولئك الذين يقدمون تطبيقات عملية.
    En el presente informe, el Relator Especial describe a grandes rasgos las responsabilidades de las empresas farmacéuticas, incluidas las empresas de medicamentos genéricos e innovadores y de biotecnología, con respecto al derecho a la salud en relación con el acceso a los medicamentos. UN ويحدد المقرر الخاص في هذا التقرير الخطوط العامة لمسؤوليات الشركات الصيدلية، بما في ذلك الشركات القائمة بالابتكار أو شركات الأدوية العامة أو شركات التكنولوجيا الأحيائية، بخصوص الحق في الصحة،
    El Brasil apoya la creación de mecanismos de coordinación de alto nivel, la definición de mandatos claros para los distintos protagonistas y la consideración de instrumentos de financiación innovadores y flexibles. UN وتؤيد البرازيل استحداث آليات تنسيق رفيعة المستوى وتحديد الولايات الواضحة لمختلف الجهات الفاعلة والنظر في أدوات تمويل إبتكارية ومرنة.
    Debemos defender el principio de las responsabilidades comunes y diferenciadas y de las capacidades respectivas, pero siempre existe la posibilidad de que todos los países, todas las comunidades y todas las personas sean más flexibles, más innovadores y más incluyentes. UN ويجب أن نتمسك بمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة والقدرات المتناسبة، إنما هناك دائما مجال لكل دولة وكل مجتمع وكل فرد أن يكون أكثر مرونة وابتكارا وشمولا.
    2. Acoge con satisfacción la labor realizada por el Fondo desde 1995 en lo tocante al examen y elaboración de políticas, así como la mayor concentración de sus actividades programáticas, y apoya enérgicamente sus iniciativas encaminadas a establecer programas innovadores y eficaces de microfinanción y desarrollo local, incluido el buen gobierno local; UN ٢ - يرحب بالعمل الذي اضطلع به الصندوق منذ عام ٥٩٩١ في مجال استعراض السياسات ووضعها وكذلك في تعزيز تركيز أنشطته البرنامجية ويؤيد بقوة جهوده ﻹنشاء تمويل متناهـي الصﱢغر مبتكر وفعﱠال وبرامج إنمائية محلية، بما في ذلك في مجال الحكم المحلي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more