"inocuos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المﻻئمة
        
    • المأمونة
        
    • غير الضارة
        
    • صديقة
        
    • المأمون والمعقول
        
    • غير ضارة
        
    • غير خطرة
        
    • المؤاتية للبيئة
        
    • مؤذية
        
    • والحثاﻻت
        
    • مﻻئمة للبيئة
        
    • والمأمون
        
    • عنصر السﻻمة
        
    • غير مضرة
        
    • منتجات مﻻئمة
        
    La reducción de los obstáculos al comercio transfronterizo de productos inocuos también fomenta la competencia. UN كما يؤدي تذليل العوائق أمام التجارة بالمنتجات المأمونة عبر الحدود إلى تعزيز المنافسة.
    iii) Incluir medicamentos básicos y genéricos para asegurar el acceso a unos tratamientos inocuos, efectivos y asequibles. UN ' 3` تشمل الأدوية الأساسية التي لا تحمل اسما تجاريا من أجل كفالة الحصول على الأدوية المأمونة والفعالة بأسعار معقولة.
    Así, por ejemplo, las empresas más pequeñas no tienen suficiente capacidad económica para adquirir tintes ecológicamente inocuos. UN من ذلك، على سبيل المثال، أن تكلفة اﻷصباغ غير الضارة بالبيئة يمكن أن تكون أكبر بكثير من امكانيات معظم الشركات الصغيرة.
    Varios organismos del sistema de las Naciones Unidas han adoptado medidas para contrarrestar el daño infligido al medio ambiente, y entre esas medidas cabe señalar las respuestas a las solicitudes de los gobiernos de que se determine cuáles de los agentes químicos y biológicos utilizados con el propósito de erradicar esos cultivos son inocuos. UN ويضطلع عدد من الوكالات في منظومة اﻷمم المتحدة باجراءات للتصدي لﻷضرار التي تحدث للبيئة، وتشمل الاستجابة للطلبات الواردة من الحكومات لتحديد العوامل الكيميائية والبيولوجية المأمونة ﻷغراض الاستئصال.
    Australia participa en la investigación y el desarrollo de métodos para conseguir que el tratamiento, el procesamiento y la eliminación de desechos radiactivos sean inocuos y ecológicamente racionales. UN وتشترك استراليا في أعمال البحث والتطوير المتعلقة بطرق تنفيذ التدابير المأمونة والسليمة بيئيا لمعالجة النفايات المشعة وتجهيزها وتصريفها.
    8. [Decide aprobar una lista positiva [inicial] de proyectos aceptables, inocuos y ecológicamente racionales, sobre la base de las siguientes categorías: UN 8- ]يقرر اعتماد قائمة إيجابية ]أولية[ بالمشاريع المؤهلة المأمونة والسليمة بيئياً، استناداً إلى الفئات التالية:
    Muchos campesinos se han percatado de los efectos negativos de los métodos agrícolas convencionales y han comenzado a cambiarse a sistemas agrícolas ambientalmente inocuos. UN أدرك عدد كبير من المزارع الآثار السلبية للزراعة التقليدية وبدأوا في التحول إلى النظم الزراعية غير الضارة بالبيئة.
    En Camboya se encontraron y removieron, en promedio, 129 fragmentos metálicos inocuos por cada mina, lo que demoró considerablemente el proceso de remoción. UN ففي كمبوديا، يجري إيجاد ١٢٩ قطعة من المعادن غير الضارة في المتوسط وكشفها ﻹيجاد كل لغم وكشفه مما يلحق بطئا كبيرا بعملية إزالة اﻷلغام.
    En la ciudad india de Delhi se está introduciendo autobuses con gas natural comprimido inocuos desde el punto de vista ecológico que crearán 18 mil nuevos empleos. UN مدينة دلهي الهندية، استحدثت حافلات جديدة صديقة للبيئة تعمل بالغاز الطبيعي المضغوط وسوف تخلق 000 18 وظيفة إضافية جديدة.
    e) Poner fin a la malnutrición en todas sus formas, incluso asegurando el acceso durante todo el año a alimentos suficientes, inocuos, asequibles, variados y nutritivos; UN (هـ) وضع حد لسوء التغذية بجميع أشكاله، بما في ذلك عن طريق تأمين إمكانية الحصول على ما يكفي من الطعام المأمون والمعقول التكلفة والمتنوع والمغذي، على مدار السنة؛
    Anteriormente había respaldado su utilización porque la OMS había probado que eran inocuos para el feto. UN وكانت فيما سبق تؤيد استخدامها لأن منظمة الصحة العالمية أثبتت أنها غير ضارة بالجنين.
    Se ha informado de que en muchos casos se mezclan deliberadamente desechos peligrosos con desechos inocuos. UN وهناك تقارير تفيد بأنه في حالات كثيرة يأخذ الاتجار غير المشروع شكل تعمّد خلط نفايات خطرة بأخرى غير خطرة.
    Cuanto mayores sean los beneficios derivados de sus inversiones en turismo, tanto más podrán invertir en procesos de fomento turístico inocuos para el medio ambiente. UN وكلما ازدادت العائدات من الاستثمارات في السياحة، استطاعت هذه البلدان أن توظف استثمارات في عمليات تنمية السياحة المؤاتية للبيئة.
    Mis nanoprocesadores son inocuos para ustedes. Open Subtitles معالجات النانو غير مؤذية إليك
    43. Habrá que adoptar, en función de cada contexto, medidas encaminadas al cumplimiento por los Estados de sus obligaciones de garantizar el acceso a alimentos inocuos, nutricionalmente adecuados y culturalmente apropiados y luchar contra la malnutrición. UN 43- لا بد من اعتماد تدابير للوفاء بالتزامات الدول بضمان الوصول إلى الغذاء الكافي من الناحية التغذوية والمناسب ثقافياً والمأمون() وبمكافحة سوء التغذية، وذلك وفقاً للسياق المحدد.
    Desarrollo y elaboración de productos del árbol de " neem " como plaguicidas inocuos para el medio ambiente. UN ● تطوير منتجات شجرة النسيم وانتاجها في شكل مبيدات آفات غير مضرة بالبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more