"inscritos en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدرجين على
        
    • المسجلين على
        
    • المدرجة على
        
    • المسجلة في الشبكة
        
    • المدرجة أسماؤها على
        
    • مقيّدين في
        
    • مسجلين في
        
    • المسجلين في قطاع
        
    • المسجلين لدى مكتب
        
    • مسجلون
        
    Le notificará que le asiste el derecho a nombrar un letrado de entre los abogados inscritos en la lista o admitidos en pasantía. UN ويبلغه عن حقه في توكيل محام من ضمن المحامين المدرجين على الجدول أو المقبولين للتدريب.
    Así pues, quisiera dar la palabra a los oradores inscritos en la lista para el día de hoy, los representantes de Cuba y del Brasil. UN أود الآن أن أعطي الكلمة للزميلين المدرجين على قائمة المتكلمين لليوم، وهما ممثلا كوبا والبرازيل.
    Ante todo voy a conceder la palabra a los oradores inscritos en la lista desde esta mañana. UN سأعطي الكلمة أولاً للمتحدثين المسجلين على قائمتي منذ هذا الصباح.
    327. El electorado de las circunscripciones geográficas del Consejo Legislativo está formado por todos los inscritos en la lista electoral general. UN ٧٢٣- وتتألف هيئة الناخبين لانتخابات الدوائر الانتخابية الجغرافية للمجلس التشريعي من جميع الناخبين المسجلين على قائمة الانتخابات العامة.
    Desde 1945, la mayoría de los 114 territorios sometidos a los acuerdos de administración fiduciaria o inscritos en la lista de territorios no autónomos se han independizado, se han integrado a la Potencia administradora o se han asociado libremente con ella. UN 50 - ومضى يقول إن معظم الأقاليم الـ 114 الخاضعة لاتفاقات الوصاية أو المدرجة على قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد استقلت، أو أدمجت في القوى القائمة بالإدارة، أو دخلت في ارتباط حر معها.
    Además, casi la mitad de todos los Estados Miembros inscritos en la RANET participaron en ShipEx-1 (2009), en el que se probaron las capacidades actuales y existentes para el transporte internacional seguro y expedito de muestras de sangre sujetas a evaluación dosimétrica biológica. UN وفضلاً عمّا تقدم، فحوالي نصف الدول الأعضاء المسجلة في الشبكة المذكورة شاركت في الدورة التدريبية ShipEx-1 (لعام 2009) التي اختبرت القدرات الحالية والقائمة للنقل الدولي المأمون والسريع لعيّنات دم خضعت لتقييم قياس الجرعات البيولوجية.
    54. En la 12ª sesión, el 5 de mayo, se decidió que, como no había tiempo suficiente para que los Estados y las organizaciones inscritos en la lista de oradores hicieran declaraciones en el debate general, podrían presentar sus declaraciones por escrito a la Secretaría, si lo deseaban, para que constaran en las actas. UN 54 - وفي الجلسة الثانية عشرة، المعقودة في 5 أيار/مايو 2000، تقرّر أنه نظرا لكون ضيق الوقت لا يسمح للدول والمنظمات المدرجة أسماؤها على قائمة المتحدثين بالإدلاء ببيانهات في المناقشة العامة فإنه بإمكانها تقديم بياناتها خطّيا إلى الأمانة للعلم والتدوين، إن هي رغبت في ذلك.
    2.1 Todos los autores eran trabajadores del Servicio Nacional de Aprendizaje (SENA), adscrito al Ministerio de la Protección Social (MPS), y prestaban servicio en diferentes Regionales y Centros del país, encontrándose inscritos en la carrera administrativa, circunstancia que les garantizaba la permanencia en el cargo, salvo desempeño insatisfactorio, violación del régimen disciplinario u otra causal prevista por ley. UN 2-1 كان جميع أصحاب البلاغات من العاملين في الدائرة الوطنية للتدريب، التابعة لوزارة الحماية الاجتماعية، وكانوا يقدمون خدمات الدائرة في مختلف فروعها الإقليمية والمراكز التابعة لها في البلد، وكانوا مقيّدين في سجل الموظفين الإداريين الدائمين، وهو ظرفٌ يكفل لهم البقاء في وظائفهم، عدا حالات الأداء غير المُرضي أو المخالفات التأديبية أو الحالات المتعلقة بأسباب أخرى ينص عيها القانون.
    En segundo lugar, para el jueves de la semana próxima, en la actualidad, solo hay ocho oradores inscritos en la lista. UN ثانيا، ليس هناك حاليا سوى ثمانية متكلمين مسجلين في قائمة يوم الخميس من الأسبوع القادم.
    Como saben los miembros, todavía hay muchos oradores inscritos en la lista para hoy y mañana, y sólo con la cooperación y apoyo de los miembros podemos asegurar un debate sin incidentes sobre este tema del programa dentro del tiempo de que disponemos. UN وكما يعلم اﻷعضاء، لا يزال هناك عدد كبير من المتكلمين المدرجين على قائمة اليوم والغد، ولن نتمكن من اتمام المناقشة السلسة لهذا الموضوع في الاطار الزمني المحدد ما لم يكن بوسعنا مواصلة الاعتماد على مؤازرة اﻷعضاء وتعاونهم.
    Una vez que hayamos escuchado a los oradores inscritos en la lista, me propongo invitar a la Conferencia a que examine las nuevas solicitudes recibidas del Gabón y de los Emiratos Arabes Unidos para participar en nuestra labor en cuanto Estados no miembros. UN ومتى استمعنا إلى المتحدثين المدرجين على القائمة، أنوي دعوة المؤتمر إلى النظر في الطلبين الجديدين الذين وردا من غابون واﻹمارات العربية المتحدة للمشاركة في عملنا كبلدين غير عضوين.
    Antes de conceder la palabra a los oradores inscritos en la lista de hoy deseo preguntar si alguna otra delegación desea hacer uso de la palabra en relación con el mensaje que acabamos de escuchar. UN وقبل أن أُعطي الكلمة للمتحدثين المدرجين على قائمة اليوم، أود أن أسأل هل يرغب أي وفد في أخذ الكلمة في هذه المرحلة بصدد الرسالة التي استمعنا إليها.
    Por lo tanto, una vez más quisiera pedir encarecidamente a los Estados Miembros que limiten sus declaraciones a 15 minutos, de modo que todos los oradores inscritos en la lista de cada sesión puedan intervenir dentro del tiempo previsto. UN وفي هذا الصدد، أود مرة أخرى أن أناشد الدول الأعضاء رسميا بأن تقصر بياناتها على 15 دقيقة حتى يتمكن جميع المتكلمين المدرجين على القائمة في كل جلسة من الجلسات المتبقية في المناقشة العامة من الكلام في الوقت المقرر.
    Antes de dar la palabra a los oradores inscritos en la lista de hoy, quisiera, en nombre de la Conferencia y en el mío propio, aprovechar la ocasión para despedirnos de nuestros honorables colegas, el Embajador Sumio Tarui y el Embajador Johannes Landman. UN قبل أن أعطي الكلمة إلى المتكلمين المدرجين على القائمة اليوم، أود، باسم المؤتمر وباسمي شخصياً، أن انتهز هذه الفرصة لأوجـه تحية وداع إلى اثنين من زملائنا الموفرين، هما السفير سوميو تاروي والسفير يوهانـّس لاندمان.
    La asignación de tiempo de intervención en relación con el tema 6 del programa se basará en el principio de que los observadores inscritos en la lista mencionada en el párrafo 1 a) hablarán primero, hasta que se agote la lista, y luego vendrán los observadores gubernamentales que ejerzan su derecho de respuesta. UN تخصيص الوقت في إطار البند ٦ من جدول اﻷعمال يقوم على مبدأ إعطاء الكلمة أولا للمراقبين المدرجين على القائمة بموجب النقطة ١)أ(، ثم يليهم بعد استنفاد القائمة مراقبو الحكومات الممارسون لحق الرد.
    Deseo pedir a los participantes en el debate en la sesión plenaria que cooperen limitando sus declaraciones a siete minutos, a fin de que todos los inscritos en la lista de oradores para una sesión determinada puedan ser escuchados en esa sesión. UN وأود أن أناشد المشاركين في المناقشة في الجلسة العامة أن يتعاونوا بقصر بياناتهم على فترة سبع دقائق حتى يتسنى سماع جميع المسجلين على قائمة المتكلمين لجلسة معينة في تلك الجلسة.
    La Conferencia deberá fijar la duración máxima de las declaraciones al comienzo del período de sesiones, basándose para ello en el número de oradores inscritos en la lista que preparará la secretaría. UN وينبغي أن يحدد المؤتمر المدة الزمنية للبيانات في بداية الدورة على أساس عدد المتحدثين المسجلين على القائمة التي ستحتفظ بها اﻷمانة.
    Quisiera hacer un llamamiento a los oradores en los debates en sesión plenaria para que respeten los límites de tiempo de sus declaraciones, de manera que se pueda escuchar en cada sesión a todos los inscritos en la lista de oradores. UN وأناشد المتكلمين في المناقشة في الجلسة العامة التعاون في مراعاة الحدود الزمنية عند الإدلاء ببياناتهم، كي يتسنى الاستماع إلى جميع المسجلين على قائمة المتكلمين في جلسة معينة في تلك الجلسة.
    El apoyo prestado a las instituciones judiciales en los condados, en forma de una vigilancia y un seguimiento sistemáticos de los casos de violencia sexual y basada en el género, ha incrementado el número de casos inscritos en la lista de causas pendientes y ha mejorado así el acceso a la justicia. UN وأدى الدعم المقدم للمؤسسات القضائية في المقاطعات، في شكل رصد وتتبع متسقين لقضايا العنف الجنسي والجنساني، إلى زيادة عدد القضايا المدرجة على جدول الدعاوى وبالتالي تحسين الوصول إلى العدالة.
    28. Si los representantes de organizaciones no gubernamentales inscritos en la lista de oradores se encuentran ausentes cuando les toca su turno, pierden su derecho a hacer uso de la palabra en relación con el tema de que se trate. UN 28- أما المنظمات غير الحكومية المدرجة على قائمة المتكلمين والتي يكون ممثلوها غائبين عندما يحين دورهم للتكلم، فلن يسمح لها بالكلام في إطار البند المعني من جدول الأعمال.
    Además, casi la mitad de todos los Estados Miembros inscritos en la RANET participaron en ShipEx-1 (2009), en el que se probaron las capacidades actuales y existentes para el transporte internacional seguro y expedito de muestras de sangre sujetas a evaluación dosimétrica biológica. UN وفضلاً عمّا تقدم، فحوالي نصف الدول الأعضاء المسجلة في الشبكة المذكورة شاركت في الدورة التدريبية ShipEx-1 (لعام 2009) التي اختبرت القدرات الحالية والقائمة للنقل الدولي المأمون والسريع لعيّنات دم خضعت لتقييم قياس الجرعات البيولوجية.
    54. En la 12ª sesión, el 5 de mayo, se decidió que, como no había tiempo suficiente para que los Estados y las organizaciones inscritos en la lista de oradores hicieran declaraciones en el debate general, podrían presentar sus declaraciones por escrito a la Secretaría, si lo deseaban, para que constaran en las actas. UN 54- وفي الجلسة الثانية عشرة، المعقودة في 5 أيار/مايو 2000، تقرّر أنه نظرا لكون ضيق الوقت لا يسمح للدول والمنظمات المدرجة أسماؤها على قائمة المتحدثين بالإدلاء ببيانهات في المناقشة العامة فإنه بإمكانها تقديم بياناتها خطّيا إلى الأمانة للعلم والتدوين، إن هي رغبت في ذلك.
    2.1 Todos los autores eran trabajadores del Servicio Nacional de Aprendizaje (SENA), adscrito al Ministerio de la Protección Social (MPS), y prestaban servicio en diferentes Regionales y Centros del país, encontrándose inscritos en la carrera administrativa, circunstancia que les garantizaba la permanencia en el cargo, salvo desempeño insatisfactorio, violación del régimen disciplinario u otra causal prevista por ley. UN 2-1 كان جميع أصحاب البلاغات من العاملين في الدائرة الوطنية للتدريب، التابعة لوزارة الحماية الاجتماعية، وكانوا يقدمون خدمات الدائرة في مختلف فروعها الإقليمية والمراكز التابعة لها في البلد، وكانوا مقيّدين في سجل الموظفين الإداريين الدائمين، وهو ظرفٌ يكفل لهم البقاء في وظائفهم، عدا حالات الأداء غير المُرضي أو المخالفات التأديبية أو الحالات المتعلقة بأسباب أخرى ينص عيها القانون.
    En principio los defensores deben ser abogados o pasantes inscritos en la lista cantonal. También pueden ejercer como tales abogados de otros cantones o extranjeros, si han sido autorizados. UN ومبدئياً، يجب أن يكون المدافعون محامين أو محامين تحت التمرين مسجلين في جدول المحامين في الكانتون؛ ويجوز كذلك أن يتولى القيام بهذه المهمة محامون من كانتونات أخرى أو أجانب بناء على حصولهم على إذن بذلك.
    E. Franja de Gaza Al fin de 2012, el número de refugiados palestinos inscritos en la Franja de Gaza ascendía a 1.203.135. UN 56 57 - في نهاية عام 2012، بلغ عدد اللاجئين الفلسطينيين المسجلين في قطاع غزة 135 203 1 شخصا.
    1. El Gobierno de Croacia ofrecerá alojamiento temporal a todos los ciudadanos croatas inscritos en la OPDR que deseen regresar pero que no puedan acogerse a los procedimientos descritos. UN ١ - تقوم حكومة كرواتيا، في جميع حالات المواطنين الكرواتيين المسجلين لدى مكتب اﻷشخاص المشردين واللاجئين والذين يودون العودة لكنهم غير مشمولين باﻵليات أعلاه، بعرض أماكن إقامة مؤقتة.
    Hay 14 abogados inscritos en la Asociación de Abogados de " Puntlandia " , todos titulados. UN وهناك 14 محاميا مسجلون لدى نقابة المحامين في بونتلاند، حصلوا جميعهم على إجازة في القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more