"inseguro" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير آمن
        
    • غير آمنة
        
    • غير المأمون
        
    • بعدم الأمان
        
    • متردد
        
    • غير مأمونة
        
    • غير الآمن
        
    • غير واثق
        
    • بانعدام الأمن
        
    • عدم الأمان
        
    • غير مستقر
        
    • غير مأمون
        
    • أمنا
        
    • بالأمان
        
    • انعدام الأمن
        
    Sin embargo, el panorama que ven es bastante deprimente, horrible, gris, No es para nada acogedor. Incluso a veces es inseguro con todo ese tráfico vehicular. TED ومع ذلك، فإن ما يواجهونه هو شيء كئيب فظيع رمادي غير مرحب وفي بعض الأحيان غير آمن بسبب كل حركة المرور حوله.
    Las ciudades y aldeas, cualquier lugar donde hubiera humanos era ya inseguro. TED المدن و البلدات وأي مكان يضم بشرًا أصبح غير آمن
    Belgrado debería abstenerse de hacer comentarios provocadores, que podrían contribuir a crear un ambiente inseguro. UN وينبغي لسلطات بلغراد أن تبتعد عن التعليقات المهيجة للمشاعر التي يمكن أن تسهم في خلق بيئة غير آمنة.
    Es evidente que el aborto inseguro es otro factor que influye. UN وقالت إن من الواضح أن الإجهاد غير المأمون هو عامل آخر.
    He estado fingiendo ser fuerte, cuando me sentía débil, confiado cuando me sentía inseguro y duro cuando realmente algo me dolía. TED تظاهرتُ لأكون الرجل القوي عندما شعرتُ بالضعف، بالثقة عندما شعرتُ بعدم الأمان وبالقسوة عندما كنتُ أتألم في الحقيقة.
    No me importa lo inseguro que te sientas sobre el tipo de padre que eres. Open Subtitles أنا لا أَهتمُّ كَمْ غير آمن تَشْعرُ حول أَيّ نَوْعٍ مِنَ الأبّ أنت.
    Tienes un trabajo inseguro con el Departamento de Salud de la ciudad. Open Subtitles أنت تقوم بعمل غير آمن مع وزارة الصحة في المدينة.
    No queremos que se metan quién sabe dónde a hacer algo en un lugar inseguro. Open Subtitles حسناً؟ نحن لا نريدك أن تتسلل لمكان لفعل شيء في مكان غير آمن
    Independientemente de cuán exitosos seamos en nuestros esfuerzos de desarrollo y asistencia humanitaria, no será posible extraer beneficios de dicho éxito en un ambiente inseguro e inestable. UN وبغض النظر عن مدى النجاح الذي حققناه في جهودنا الإنمائية والإنسانية، فلا يمكننا أن نجني ثمارها بالكامل في بيئة غير آمنة وغير مستقرة.
    No importa cuán exitosos seamos como individuos, no podemos disfrutar verdaderamente de los resultados de nuestro propio desarrollo si vivimos en un entorno inseguro. UN إننا، مهما كان قدر نجاحنا فرادى، لا يمكننا أن نتمتع بمنافع التنمية إذا كنا نعيش في بيئة غير آمنة.
    Va a tomar esto... y dejará de gemir sobre cuan inseguro cree que el avión es. Open Subtitles ستأخذ هذه, وستتوقف عن شكواك بأن الطائرة غير آمنة.
    El aborto inseguro es una de las principales amenazas a la salud de la mujer y representa hasta el 14% de las muertes derivadas de la maternidad, como en el caso de la India. UN ويعتبر الإجهاض غير المأمون من الأخطار الرئيسية التي تهدد صحة المرأة، وهو يشكل نسبة تصل إلى 14 في المائة من الوفيات النفاسية، كما هي الحالة في الهند.
    Créanme, la incomodidad puede ir desde una pequeña molestia sentirse físicamente inseguro TED صدقوني، عدم الراحة قد يكون انزعاجًا بسيطًا أو شعورًا بعدم الأمان الجسدي.
    Quizá estaba algo inseguro sobre el matrimonio, no sé. Open Subtitles ربما كنت متردد قليلاً حول مسألة الزواج هذه. لا أدرى.
    No se producirá ninguna deformación permanente que haga que el gran embalaje/envase sea inseguro para el transporte, ni habrá pérdida alguna de contenido. UN عدم حدوث أي تشوه دائم يجعل العبوة الكبيرة غير مأمونة للنقل، وعدم حدوث فقد في المحتويات.
    Violencia sexual, embarazos impuestos, aborto inseguro 146 UN العنف الجنسي والحمل القسري والإجهاض غير الآمن
    Estaba dispuesta a aprovechar la oportunidad y hacerlo pero me asusta que estés tan inseguro. Open Subtitles كنت اتمنى ان اخذ فرصة لتجربة الامر ولكننى خائفة الان لانك غير واثق
    Hay una sensación general de desasosiego y el mundo ahora parece aún más inseguro. UN وثمة إحساس عام بعدم الارتياح ويبدو العالم الآن أكثر شعورا بانعدام الأمن.
    Son la mejor respuesta para garantizar una vida digna en nuestro mundo globalizado, agitado y cada vez más inseguro. UN وهي أفضل رد لكفالة حياة كريمة في هذا العالم الذي يتجه إلى العولمة، السريع الإيقاع والذي يزداد فيه عدم الأمان.
    Porque probablemente estás celoso o inseguro, o quizá es solo porque eres un enorme capullo. Open Subtitles لأنك ربما تكون غيوراً أو غير مستقر أو ربما لأنك وغد كبير فحسب
    Muchas niñas y mujeres se convierten en víctimas de la violencia sexual, haciendo que sea inseguro asistir a la escuela. UN ويصبح كثير من الفتيات والنساء ضحايا العنف المنزلي مما يجعل الحضور إلى الدراسة غير مأمون.
    No obstante, el trabajo en el sector informal era mucho más inseguro, ya que no había garantía de trabajo sostenible ni otras formas de protección. UN وبالرغم مما سلف، فالعمل في القطاع غير الرسمي أقل أمنا بكثير نظرا لعدم وجود ضمان لاستدامة العمل وغير ذلك من الحماية.
    Me siento tremendamente inseguro sin una máquina en casa. Open Subtitles لا أشعر بالأمان بعدم وجود آلة كاتبة في المنزل
    El orador alienta ese tipo de cooperación, así como la rectificación de los desequilibrios actuales, que hacen que el mundo sea inseguro. UN وأعرب عن تشجيعه لإقامة هذا النوع من التعاون، ولتصحيح جوانب الاختلال الحالية، التي تتسبب في انعدام الأمن في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more