"insistió" - Translation from Spanish to Arabic

    • أصر
        
    • أصرت
        
    • أصرّ
        
    • وشدد
        
    • التشديد
        
    • اصر
        
    • وشددت
        
    • شدد
        
    • أصرّت
        
    • اصرت
        
    • شددت
        
    • وأصر
        
    • وأصرت
        
    • أصرَّ
        
    • مصراً
        
    Sostiene que insistió en que ser juzgado por un tribunal integrado por tres magistrados profesionales. UN ويدعي أنه أصر على أن يحاكم أمام هيئة مشكلة من ثلاثة قضاة محترفين.
    insistió en pagar por la boda a pesar de que el costo fue enorme. Open Subtitles أصر هو على دفع ثمن الزفاف بالرغم من أن الكلفة كانت كبيرة
    insistió en quedarse en casa para preparar las cosas para nuestro viaje. Open Subtitles لقد أصرت على الجلوس بالمنزل للحصول على بعض الأشياء لرحلتنا
    Y ayer insistió en que está listo para dejar atrás su pasado. Open Subtitles ومن ثم بالأمس، أصرّ على أنّه مستعد لترك ماضيه خلفه.
    Se insistió en que en el derecho interno argelino se debía dar a la Convención primacía sobre la legislación nacional. UN وشدد على أنه ينبغي منح الاتفاقية مركزا في القانون المحلي الجزائري أعلى من المركز الممنوح للتشريع المحلي.
    Se insistió en la necesidad de financiación para la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales. UN كما جرى التشديد أيضا على الحاجة للتمويل اللازم لنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا.
    Y el Coronel insistió en que se quedara hasta la primavera. Open Subtitles الكولونيل اصر عليها . ان تبقى حتى مجىء الربيع
    insistió en que el apoyo del UNFPA al país era imperioso y debía proseguirse. UN وشددت على شدة الحاجة إلى دعم الصندوق لهذا البلد وعلى ضرورة مواصلته.
    insistió en empaparse en el espectáculo de glorias actuales enfrentadas contra el pasado. Open Subtitles لقد أصر على شرب نخب منظر تواجه المجد الحاضر بالمجد الماضي
    Papá se sentía muy mal por el retraso, así que insistió en que nuestras cosas sean llevadas a su casa inmediatamente. Open Subtitles لقد شعر أبي بالسوء تجاه هذا التأخير لذا أصر على أن يتم نقل متعلقاتنا إلى منزلنا في الحال
    Teniendo presente lo anterior, la delegación de Etiopía insistió en que los participantes de la Conferencia: UN وإذ وضع الوفد الاثيوبي ذلك نصب عينيه، فقد أصر على أن يقوم المؤتمر بما يلي:
    Junto con funcionarios de otras embajadas, el agregado militar insistió en visitar el cementerio de Santa Cruz: UN وإلى جانب مسؤولين من سفارات أخرى، أصر الملحق العسكري البريطاني على زيارة مقبلة سانتا كروز:
    Al parecer, en 2009 cuando la madre denunció insistió en que Gavin había sido secuestrado. Open Subtitles بالعودة لعام 2009 عندما قدمت الأم بلاغا للشرطة أصرت على أن غافين إختطف
    La senadora está en una reunión del subcomité, pero insistió en hacerles hueco. Open Subtitles السيناتور لديها أجتماع اللجنة الفرعية لكنها أصرت على توفير وقت لكم
    Éste insistió en su reclamación de que se le pagara el valor total previsto en el contrato. UN ولكن البائع أصرّ على مطالبته بتسديد كامل مبلغ العقد.
    Además, el autor insistió en ser expulsado a un país no musulmán, pero el Estado parte siguió sugiriendo Turquía como tercer país alternativo. UN كما أصرّ صاحب البلاغ على أن يتم ترحيله إلى بلد غير مسلم، لكن الدولة الطرف ظلت تقترح تركيا كبلد ثالث بديل.
    Se insistió en que la importancia del PNUMA residía en que estaba situado en África, una de las regiones más afectadas. UN وشدد البعض على أن أهمية اليونيب تكمن في أنها تقع في أفريقيا، وهي واحدة من أهم المناطق المستهدفة.
    Se insistió particularmente en que los profesores estén debidamente formados antes de dar clase. UN ومع التشديد بوجه خاص على توافر مدرسين مدربين قبل دخولهم صفوف التدريس.
    El insistió en un nivel superior de guardias para los presos. Open Subtitles اصر على عدد كبير من الحراس بالنسبة للسجناء
    También insistió en que la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo deberá tener en cuenta el curso de las actividades. UN وشددت أيضا على أنه ينبغي للمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب أن تأخذ هذا في الحسبان في اضطلاعها بأنشطتها.
    Se insistió en la necesidad de vigilar la evolución futura de la crisis mundial y de actualizar continuamente las observaciones. UN وقد شدد على أن تطور الأزمة العالمية في المستقبل يجب رصده، وأن هذا التقييم يجب تحديثه باستمرار.
    No. Me ofrecí a esperarla pero insistió en que volviera al pueblo sin ella. Open Subtitles لا، عرضت عليها أن أنتظرها ولكنها أصرّت أن أذهب إلى البلدة بدونها
    Ella insistió en estar en el jurado, así que invité a las 2. Open Subtitles لقد اصرت على المشاركة بالتالى قمنا بدعوتكما كلتاكما رجاء قدرى الموقف
    El Comité insistió en la necesidad de que la Mesa se reuniera al menos una vez antes de las reuniones ministeriales. UN شددت اللجنة على ضرورة أن يعقد المكتب عددا من الاجتماعات مرة واحدة على الأقل قبل انعقاد الاجتماعات الوزارية.
    Por lo demás, insistió en la necesidad de finalizar un código de buena conducta entre Israel y la Autoridad Palestina. UN وأصر أيضا على الحاجة إلى وضع اللمسات اﻷخيرة على مدونة قواعد السلوك الحسن بين إسرائيل والسلطــة الفلسطينية.
    La OCDE insistió en que esas jurisdicciones debían mejorar sus normas financieras y eliminar dichas prácticas o afrontar la imposición de sanciones. UN وأصرت المنظمة على أنه يتوجب على سلطات تلك البلدان تحسين نظمها المالية والتخلص من تلك الممارسات وإلا واجهت عقوبات.
    En Camp David, la parte israelí insistió en mantener el control de un cinturón que circundara la Ribera Occidental y la Faja de Gaza durante 100 años, situación que impediría a los palestinos tener fronteras internacionales. UN في كامب ديفيد أصرَّ الجانب الإسرائيلي على السيطرة على شريط حول الضفة الغربية وقطاع غزة لمدة 100 عام.
    Pero como él me había dado permiso para hacerlo e insistió en ello yo me sentía guiada por él. Open Subtitles لكن لأنه أعطاني ..الأذن لأعملهذا . لأنه كان مصراً قُمتُ به, شَعرتُ بِسيطرته كأني أمشي برفقته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more