Debe crearse el elemento de inspección in situ del régimen de verificación del TPCE. | UN | ويجب بناء عنصر التفتيش الموقعي لنظام التحقق لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Informe sobre la 17ª inspección in situ realizada por el Organismo | UN | تقرير عن عمليـــة التفتيش الموقعي السابعة عشرة |
Las funciones profesionales de la inspección in situ serán desempeñadas únicamente por inspectores. | UN | والمهام المهنية في التفتيش الموقعي لا يؤديها إلا المفتشون. |
El derecho a decidir sobre una inspección in situ debería quedar reservado al Consejo Ejecutivo de la organización del tratado. | UN | ومن ثم، ينبغي أن يكون الحق في البت في عملية تفتيش موقعي محفوظا للمجلس التنفيذي لمنظمة المعاهدة. |
Podrá solicitarse en cualquier momento la fase inicial de una inspección in situ o la segunda fase de ésta. | UN | ويمكن أن تُطلب في أي وقت مرحلة مبدئية من تفتيش موقعي أو مرحلة ثانية من تفتيش موقعي. |
Informe sobre la 25ª inspección in situ efectuada por el OIEA en el | UN | ضميمة تقرير عن عملية التفتيش الموقعي الخامسة والعشرين |
En los protocolos figuran también las líneas generales de los programas de inspección in situ de cada instalación. | UN | وتتضمن البروتوكولات أيضا مخططات لبرامج التفتيش الموقعي لكل مرفق. |
Informe sobre la 26ª inspección in situ efectuada por el | UN | تقرير عن عملية التفتيش الموقعي السادسة والعشرين في |
Informe sobre la 27ª inspección in situ efectuada por el OIEA | UN | تقرير عن عملية التفتيش الموقعي السابعة والعشرين |
Informe sobre la 24ª inspección in situ efectuada por el OIEA | UN | تقرير عن عملية التفتيش الموقعي الرابعة والعشرين |
Las funciones profesionales de la inspección in situ serán desempeñadas únicamente por inspectores. | UN | والمهام الفنية في التفتيش الموقعي لا يؤديها إلا المفتشون. |
Las funciones profesionales de la inspección in situ serán desempeñadas únicamente por inspectores. | UN | والمهام الفنية في التفتيش الموقعي لا يؤديها إلا المفتشون. |
Si los fines no están claramente definidos, la inspección in situ carecerá de directrices y criterios. | UN | فإن لم يحدد الغرض بوضوح كان التفتيش الموقعي مفتقراً الى التوجيه والمعايير. |
Por consiguiente, las consultas y aclaraciones, si se llevan a cabo de manera adecuada, reducirán drásticamente el recurso a la inspección in situ. | UN | وفي هذا الصدد، فإن التشاور والتوضيح إن أجريا على النحو السليم قللا بشكل ملموس من الحاجة الى التفتيش الموقعي. |
Por consiguiente, consideramos que la solicitud de inspección in situ debe basarse en los datos del Sistema Internacional de Vigilancia. | UN | ونعتقد بالتالي أن طلب التفتيش الموقعي ينبغي أن يستند إلى نظام الرصد الدولي. |
Podrá solicitarse en cualquier momento la fase inicial de una inspección in situ o la segunda fase de ésta. | UN | ويمكن أن تُطلب في أي وقت مرحلة مبدئية من تفتيش موقعي أو مرحلة ثانية من تفتيش موقعي. |
Medidas complementarias de la presentación de una solicitud de inspección in situ | UN | المتابعة بعد تقديم طلب إجراء تفتيش موقعي |
Una de las principales cuestiones pendientes en relación con la inspección in situ se refiere al procedimiento de adopción de decisiones para su iniciación. | UN | وإن إحدى المسائل الرئيسية المعلقة فيما يتصل بالتفتيش الموقعي تتصل بإجراء اتخاذ القرارات لبدء تفتيش موقعي. |
Por otra parte, mi delegación reconoce la necesidad de la exactitud y de la limitación de los costos, tanto financieros como políticos, que entraña una inspección in situ completa. | UN | ومن ناحية أخرى، يسلﱢم وفدي بضرورة الدقة والحد من التكاليف، سواء المالية أو السياسية، التي تُتكبﱠد في تفتيش موقعي كامل. |
Creemos que las solicitudes de inspección in situ deben basarse en los datos del SIV. | UN | ونعتقد أن طلبات التفتيش في الموقع ينبغي أن تستند الى بيانات نظام الرصد الدولي. |
Puede ser necesario dotarse de medidas que desalienten las solicitudes abusivas de inspección in situ para equilibrar con ello este derecho a la investigación inmediata, pero no se debe dejar lugar a las tácticas dilatorias malintencionadas o arbitrarias. | UN | وقد يكون من الضروري اتخاذ تدابير لردع طلبات التفتيش الموضعي الاعتسافية لموازنة هذا الحق في التحقيق الفوري، غير أنه لا ينبغي أن يكون هناك مجال لاتباع أساليب التأخير العابثة أو الاعتسافية. |
El Presidente añadió que la presentación de cualquier solicitud de inspección in situ infundada o abusiva equivaldría a una violación de los derechos atribuidos a un Estado Parte por el Tratado. | UN | وأضاف الرئيس أن التقدم بأي طلب للتفتيش الموقعي يكون تعسفيا أو كيدياً سيكون بمثابة انتهاك لحقوق دولة طرف بموجب المعاهدة. |
Tras una ausencia de ocho años, expertos de los Estados Unidos están participando plenamente en la promoción de la eficacia del elemento de inspección in situ del régimen de verificación, desde la perspectiva tanto política como técnica. | UN | وبعد ثماني سنوات من الغياب، يعمل الخبراء الأمريكيون بنشاط من أجل تعزيز فعالية جهاز التفتيش الميداني التابع لنظام التحقق، سواء من الناحية الإجرائية أو من الناحية التقنية. |
El Sistema Internacional de Vigilancia, los procedimientos para la inspección in situ y la utilización de los medios técnicos nacionales deberán concebirse en el marco de estos principios que cuentan con el apoyo general de la Conferencia de Desarme. | UN | ويتعين وضع نظام الرصد الدولي، وإجراءات التفتيشات الموقعية واستخدام الوسائل التقنية الوطنية في إطار هذه المبادئ التي تجد تأييدا واسع النطاق داخل مؤتمر نزع السلاح. |
Así, para la preparación de una inspección in situ se requiere el levantamiento de mapas y la localización de todas las estructuras y servicios existentes en la zona de interés. | UN | وعلى سبيل المثال، عند التحضير لعملية تفتيش في الموقع يتطلب الأمر رسم خرائط لجميع الهياكل والمرافق داخل المنطقة موضع الاهتمام وتحديد مواقعها. |
Aun cuando deben ultimarse muchas cuestiones importantes, pensamos que sólo dos de ellas suponen un obstáculo a la consecución del tratado, a saber, el ámbito y la inspección in situ. | UN | ولئن كانت مسائل هامة كثيرة تتطلب وضعها في صيغتها النهائية، فإننا نعتقد أن ثمة مجالين فقط يحولان بيننا وبين إنجاز المعاهدة، ألا وهما النطاق والتفتيش الموقعي. |
Entre las más importantes figuran el carácter del Tratado y su ámbito, la verificación y la inspección in situ, comprendidos sus procedimientos detallados, así como las cuestiones de organización y la entrada en vigor. | UN | ومن أهم هذه القضايا طبيعة المعاهدة ونطاقها، والتحقق والتفتيش في الموقع بما في ذلك إجراءاتهما التفصيلية، فضلا عن القضايا التنظيمية، وبدء النفاذ. |
Si se detectan fenómenos que planteen interrogantes sobre el cumplimiento del tratado, los Estados Partes deberán poder poner en marcha el proceso de la inspección in situ sin demora. | UN | وفي حالة الكشف عن أحداث تثير تساؤلات حول الالتزام بالمعاهدة، ينبغي أن تكون الدول اﻷطراف قادرة على استهلال عملية للتفتيش في الموقع بلا تأخير. |
Otro acontecimiento fundamental para la Comisión Preparatoria será la primera inspección in situ integrada, que se ha de realizar el próximo otoño. | UN | وثمة حدث رئيسي آخر ينطوي على تحد بالنسبة للجنة التحضيرية يتمثل في أول ممارسة ميدانية لتفتيش موقعي متكامل على الإطلاق، ستجرى في الخريف القادم. |