"insta a las partes a" - Translation from Spanish to Arabic

    • يحث الأطراف على
        
    • يحث الطرفين على
        
    • يطلب إلى الطرفين
        
    • تحث الطرفين على
        
    • تحث الأطراف على
        
    • يدعو اﻷطراف إلى
        
    • يشجع الأطراف على
        
    • يدعو الطرفين إلى
        
    • يشجع الطرفين على
        
    • ويدعو الطرفين إلى
        
    • ويحث الطرفين على
        
    • وحث الطرفين على
        
    • وتحث الأطراف على
        
    • يطلب الى اﻷطراف
        
    • ويدعو جميع الأطراف إلى
        
    insta a las Partes a que apliquen el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وهو يحث الأطراف على تنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار وتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    El Consejo insta a las Partes a que garanticen la seguridad de los refugiados y los desplazados, así como de los funcionarios de las Naciones Unidas y de las organizaciones de asistencia humanitaria. UN كما يحث الأطراف على كفالة أمن اللاجئين والمشردين، فضلا عن أمن موظفي الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية.
    insta a las Partes a que sigan respetando los criterios acordados para completar el proceso de certificación, a fin de que posibilite un traspaso adecuado. UN وهو يحث الأطراف على مواصلة دعم المعايير المتفق عليها وعلى إنجاز عملية إصدار الشهادات للسماح بالتسليم الصحيح.
    El Consejo, al tiempo de tomar nota con satisfacción de la liberación del primer grupo de prisioneros, insta a las Partes a agilizar este proceso. UN وإذ يرحب المجلس بالافراج عن المجموعة اﻷولى من اﻷسرى، فإنه يحث الطرفين على التعجيل بهذه العملية.
    2. insta a las Partes a que adopten nuevas medidas para reducir la tensión y mejorar la seguridad en la zona; UN ٢ - يطلب إلى الطرفين اتخاذ تدابير أخرى للتقليل من حدة التوتر وتحسين السلامة واﻷمن في المنطقة؛
    En este contexto, recalcamos la importancia del párrafo 10 de la parte dispositiva, en el que se insta a las Partes a obrar de esta manera. UN وفي هذا السياق نؤكد أهمية الفقرة ١٠ من المنطوق، التي تحث الطرفين على ذلك.
    Su delegación insta a las Partes a aprovechar la oportunidad histórica y resolver el conflicto de una vez por todas de conformidad con las resoluciones pertinentes. UN وقال المتحدث إن وفده يحث الأطراف على اغتنام تلك الفرصة التاريخية من أجل تسوية النزاع بشكل كامل ونهائي، وفقا للقرارات ذات الصلة.
    3. insta a las Partes a que propongan y presenten apoyo a más científicos a fin de contribuir a la labor del IPCC; UN 3- يحث الأطراف على ترشيح وتوفير الدعم لإسهام مزيد من العلماء في أعمال الهيئة الحكومية الدولية؛
    3. insta a las Partes a que apoyen y sigan desarrollando los programas regionales e internacionales que asisten en la investigación sobre el cambio climático y la coordinan; UN 3- يحث الأطراف على دعم ومواصلة إنشاء برامج إقليمية ودولية تساعد وتنسّق بحوث تغير المناخ؛
    3. insta a las Partes a que apoyen y sigan desarrollando los programas regionales e internacionales que asisten en la investigación sobre el cambio climático y la coordinan; UN 3- يحث الأطراف على دعم ومواصلة إنشاء برامج إقليمية ودولية تساعد وتنسّق بحوث تغير المناخ؛
    v) insta a las Partes a cooperar cabalmente con la AIMS y a hacer todo lo que puedan por garantizar la protección de los miembros de la Misión, a fin de que ésta pueda cumplir eficazmente su mandato, y a brindar un acceso sin restricciones a la AMIS y a los organismos humanitarios; UN ' 5` يحث الأطراف على التعاون التام مع البعثة والقيام بكل ما في وسعهم لضمان سلامة أعضاء البعثة لتمكينها من الاضطلاع بولايتها بصورة فعالة وضمان حرية الوصول للبعثة ووكالات المعونة الإنسانية؛
    8. insta a las Partes a que cumplan fielmente lo dispuesto en el Acuerdo General de Cesación del Fuego. UN 8 - يحث الأطراف على أن تنفذ بإخلاص أحكام بنود اتفاق وقف إطلاق النار الشامل.
    insta a las Partes a que, de buena fe y sin demora, adopten medidas concretas para lograr un arreglo negociado de la controversia de Prevlaka; UN ٦ - يحث الطرفين على اتخاذ خطوات ملموسة للوصول إلى تسوية تفاوضية لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها بحسن نية ودون أي تأخير؛
    insta a las Partes a que, de buena fe y sin demora, adopten medidas concretas para lograr un arreglo negociado de la controversia de Prevlaka; UN ٦ - يحث الطرفين على اتخاذ خطوات ملموسة للوصول إلى تسوية تفاوضية لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها بحسن نية ودون أي تأخير؛
    Ésta insta a las Partes a abstenerse de introducir modificaciones unilaterales en la situación mientras las islas atraviesan por el proceso de descolonización. UN فالقرار المذكور يحث الطرفين على الامتناع عن إدخال تعديلات انفرادية على الحالة أثناء مرور الجزر بعملية إنهاء الاستعمار.
    2. insta a las Partes a que adopten nuevas medidas para reducir la tensión y mejorar la seguridad en la zona; UN ٢ - يطلب إلى الطرفين اتخاذ تدابير أخرى للتقليل من حدة التوتر وتحسين السلامة واﻷمن في المنطقة؛
    9. insta a las Partes a que garanticen la seguridad y libertad de circulación del personal que cumple funciones humanitarias, y del personal de las Naciones Unidas y el personal conexo, así como la protección y seguridad de sus locales, equipo y suministros; UN ٩ - تحث الطرفين على ضمان أمن وحرية حركة العاملين في المجال اﻹنساني وموظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها، فضلا عن سلامة وأمن منشآتها ومعداتها وإمداداتها؛
    26. insta a las Partes a que consideren opciones tecnológicas apropiadas al hacer frente a los efectos de medidas de respuesta, compatibles con prioridades nacionales y recursos autóctonos; UN 26- تحث الأطراف على النظر في خيارات التكنولوجية المناسبة لدى التصدي لآثار تدابير الاستجابة بما يتوافق مع الأولويات الوطنية والموارد المحلية؛
    El Consejo insta a las Partes a que eviten el padecimiento de las poblaciones civiles afectadas por el conflicto armado. UN وهو يدعو اﻷطراف إلى أن تدرأ المعاناة عن السكان المدنيين المتأثرين بالنزاع المسلح.
    2. insta a las Partes a que participen activamente en la aplicación del Programa de modalidades de asociación y a que contribuyan al mismo, incluso creando sus propias iniciativas; UN 2 - يشجع الأطراف على القيام على نحوٍ ناشط بالمشاركة والإسهام في تنفيذ برنامج الشراكة، بما في ذلك من خلال إطلاق مبادرات خاصة بها؛
    8. insta a las Partes a que garanticen al personal de asistencia humanitaria acceso irrestricto y seguro a todas las personas que necesiten su asistencia; UN 8 - يدعو الطرفين إلى ضمان فرص وصول العاملين في مجال الإغاثة على نحو آمن وبدون عراقيل إلى من يحتاجون إليهم؛
    La Unión Europea insta a las Partes a que trabajen en ese sentido. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يشجع الطرفين على العمل في هذا الاتجاه.
    insta a las Partes a que permitan que el aeropuerto se mantenga abierto en todo momento con esos fines. UN ويدعو الطرفين إلى إبقاء المطار مفتوحا في جميع اﻷوقات لهذه اﻷغراض.
    insta a las Partes a que cooperen estrechamente en la lucha contra la delincuencia y el mejoramiento de la labor de sus respectivos organismos encargados de hacer cumplir la ley. UN ويحث الطرفين على التعاون تعاونا وثيقا لمكافحة الجريمة وتحسين العمل الذي تؤديه وكالات إنفاذ القوانين التابعة لكل منهما.
    insta a las Partes a entablar negociaciones directas, en el marco de las conversaciones celebradas con los auspicios de las Naciones Unidas, a fin de promover medidas de fomento de la confianza. UN وحث الطرفين على الدخول في مفاوضات مباشرة، في إطار المحادثات الدائرة تحت رعاية الأمم المتحدة تعزيزا لتدابير بناء الثقة.
    11. Reconoce la necesidad de resolver pacíficamente el conflicto e insta a las Partes a que persigan ese fin; UN 11 - تسلم بالحاجة إلى إيجاد حل سلمي للصراع، وتحث الأطراف على العمل على تحقيق تلك الغاية؛
    3. insta a las Partes a que pacten sin más demora una cesación del fuego y una completa cesación de las hostilidades en la República de Bosnia y Herzegovina; UN ٣ - يطلب الى اﻷطراف الاتفاق دون مزيد من اﻹبطاء على وقف ﻹطلاق النار ووقف تام لﻷعمال العدائية في جمهورية البوسنة والهرسك؛
    1. Acoge con beneplácito la observancia general de la cesación del fuego entre las partes signatarias del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka, expresa sin embargo su preocupación por las hostilidades en zonas orientales de la República Democrática del Congo e insta a las Partes a que pongan fin a toda forma de apoyo a los grupos armados, en particular en la parte oriental del país; UN 1 - يرحب بما أبدته الأطراف الموقعة على اتفاق لوساكا من احترام عام لوقف إطلاق النار، ويعرب مع ذلك عن قلقه إزاء الأعمال الحربية في المناطق الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، ويدعو جميع الأطراف إلى وقف أي شكل من أشكال الدعم المقدم إلى المجموعات المسلحة، لا سيما في المناطق الشرقية من البلد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more