"insta a todas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحث جميع
        
    • يحث جميع
        
    • ويحث جميع
        
    • يدعو جميع
        
    • وحث جميع
        
    • يطلب من جميع
        
    • يهيب بجميع
        
    • يطلب إلى جميع
        
    • ويدعو جميع
        
    • يناشد جميع
        
    • ويطلب إلى جميع
        
    • تطلب إلى جميع
        
    • وتحث جميع
        
    • تدعو جميع
        
    • وتدعو جميع
        
    Dinamarca insta a todas las partes a que busquen soluciones políticas a los problemas del país. UN والدانمرك تحث جميع اﻷطراف على السعي إلى حلول سياسية لمشاكل البلاد.
    Grecia insta a todas las partes a que demuestren la máxima moderación y a que no emprendan ninguna acción que pueda producir una mayor escalada de la violencia en los territorios ocupados. UN إن اليونان تحث جميع اﻷطراف على إبداء أكبر قدر من ضبط النفس وأن تمتنع عن أي عمل قد يؤدي إلى مزيد من تصعيد العنف في اﻷراضي المحتلة.
    China insta a todas las partes a que superen sus diferencias para lograr un resultado satisfactorio para todos. UN واختتم قائلا إنه يحث جميع الجوانب على التسامي فوق خلافاتها بغية إخراج نتيجة مُرضِية للجميع.
    Sin embargo, insta a todas las delegaciones a que colaboren para facilitar la labor de los relatores especiales, sobre todo en lo que atañe a su seguridad. UN بيد أنه يحث جميع الوفود على أن تتعاون في تسهيل عمل المقررين الخاصين. ولا سيما فيما يتعلق بسلامتهم.
    El Consejo insta a todas las partes en conflictos armados a que pongan fin de inmediato a esas prácticas intolerables. UN ويحث جميع الأطراف في الصراعات المسلحة على الكف فورا عن هذه الممارسات التي لا يمكن السكوت عليها.
    Por consiguiente, la oradora insta a todas las delegaciones a que den su total apoyo al proyecto de resolución. UN وقالت إنها لذلك تحث جميع الوفود على منح مشروع القرار كامل تأييدهم.
    3. insta a todas las partes en los conflictos que faciliten acceso sin obstáculos a la asistencia humanitaria especializada para esas mujeres y niños; UN ٣ - تحث جميع أطراف الصراع على توفير إمكانية حصول هؤلاء النساء واﻷطفال بدون أي معوقات على المساعدات اﻹنسانية المتخصصة؛
    5. insta a todas las partes en el Acuerdo de Paz a que: UN 5- تحث جميع الأطراف في اتفاق السلم على القيام بما يلي:
    3. insta a todas las partes en el conflicto en el Sudán a que: UN " 3 - تحث جميع أطراف الصراع في السودان على ما يلي:
    Por lo tanto, su Gobierno insta a todas las partes a que participen constructivamente en las negociaciones y a que cumplan sus compromisos. UN لذا فإن حكومة بلاده تحث جميع الأطراف على الاشتراك بطريقة بناءة في المفاوضات وعلى التقيد بالتزاماتها.
    Con tal fin, insta a todas las Potencias administradoras a que adopten actitudes constructivas. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، فإنها تحث جميع الدول القائمة بالإدارة على اعتماد اتجاه بنّاء.
    El orador insta a todas las partes a cooperar con miras a garantizar la plena aplicación de la Constitución de Bosnia y Herzegovina. UN وهو يحث جميع اﻷطراف على التعاون لضمان التنفيذ الكامل لدستور البوسنة والهرسك.
    insta a todas las delegaciones a efectuar contribuciones en especie análogas con destino al Tribunal para Rwanda. UN وقال إن وفده يحث جميع الوفود على التبرع بمثل تلك المساهمات العينية للمحكمة في رواندا.
    Aunque reconoce la importancia de una redacción cuidadosa, insta a todas las delegaciones a que adopten las medidas necesarias para agilizar el proceso. UN ومع أنه يُقِرّ بأهمية العناية بالصياغة، فإنه يحث جميع الوفود على اتخاذ الخطوات اللازمة لتيسير العملية.
    Por esa razón insta a todas las partes a que inicien un diálogo para llegar a una solución definitiva del problema. UN ولهذا فإنه يحث جميع الأطراف على البدء في حوار للتوصل إلى حل نهائي للمشكلة.
    La Unión Europea insta a todas las partes en la región a que hagan cuanto esté a su alcance por hacer realidad esa visión. UN وهو يحث جميع الأطراف في المنطقة على بذل أقصى ما في وسعها لتحقيق تلك الرؤية.
    Alienta a la CEDEAO a que renueve sus gestiones políticas para promover la paz y la estabilidad e insta a todas las partes del país a que emprendan las tareas de reconstrucción, rehabilitación y reconciliación nacionales. UN ويشجع المجلس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على تجديـد جهودها السياسية من أجل دعم السلم والاستقرار ويحث جميع اﻷطراف في سيراليون على الشروع في مهام إعادة التعمير، والبناء، والمصالحة الوطنيــة.
    Su delegación insta a todas las partes interesadas a respetar sus compromisos de cooperación técnica y creación de capacidad. UN وأضاف أن وفد بلده يدعو جميع الجهات المعنية إلى احترام التزاماتها المتعلقة بالتعاون التقني وبناء القدرات.
    Benin insta a todas las partes en las negociaciones a que actúen con buena voluntad durante los períodos de sesiones décimo y 11º del Comité Intergubernamental de Negociación. UN وحث جميع اﻷطراف في المفاوضات على إظهار حُسن النية أثناء الدورتين العاشرة والحادية عشرة للجنة التفاوض الحكومية الدولية.
    6. insta a todas las partes y a los demás interesados a que respeten cabalmente el acuerdo mencionado y, en particular, a que respeten estrictamente la cesación del fuego reafirmada en el párrafo 1 de ese acuerdo; UN " ٦ - يطلب من جميع اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية الامتثال التام للاتفاق المذكور أعلاه وبخاصة مراعاة وقف إطلاق النار الذي أعيد إقراره في الفقرة ١ من ذلك الاتفاق، مراعاة صارمة؛
    4. insta a todas las partes de Côte d ' Ivoire a tomar todas las medidas necesarias para garantizar que las próximas elecciones generales sean libres, limpias y transparentes; UN 4 - يهيب بجميع الأطراف الإيفوارية أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة أن تكون الانتخابات القادمة حرة ونزيهة وشفافة؛
    La delegación colombiana insta a todas las mujeres del mundo a luchar para que sus reivindicaciones se vean satisfechas y para fomentar el respeto por las diferencias, siempre y cuando no vayan en contra de la condición de ser humano. UN وقالت إن الوفد الكولومبي يطلب إلى جميع نساء العالم أن يناضلن للعمل على تلبية مطالبهن ومن أجل تعزيز احترام الفوارق، ما دام ذلك لا يمس بإنسانية البشر.
    insta a todas las partes a que lleguen rápidamente a un arreglo basado en principios democráticos. UN ويدعو جميع اﻷطراف الى التوصل الى تسوية تقوم على أساس المبادئ الديمقراطية.
    insta a todas las Partes y organizaciones que estén en situación de hacerlo a que aporten contribuciones financieras o en especie para la organización de dichos seminarios de capacitación. " UN 7 - يناشد جميع الأطراف والمنظمات القادرة على تقديم مساهمات مالية أو عينية لتنظيم حلقات تدريب كهذه، أن تفعل ذلك. "
    insta a todas las partes a que cooperen con la Misión Especial, que actuará como mediadora principal e imparcial a fin de lograr cuanto antes una solución pacífica del conflicto. UN ويطلب إلى جميع اﻷطراف التعاون مع البعثة الخاصة التي ستعمل بصفتها جهة ميسرة رئيسية ومحايدة، وذلك بهدف التوصل إلى حل سلمي للصراع في أقرب وقت ممكن.
    8. insta a todas las partes a que creen las condiciones necesarias para el regreso de los refugiados y de las personas internamente desplazadas; UN ٨ - تطلب إلى جميع اﻷطراف تهيئة الظروف اللازمة لعودة اللاجئين والمشردين داخليا؛
    Por todo ello, Venezuela votará en contra del proyecto de resolución e insta a todas las delegaciones a hacer lo mismo. UN واختتمت كلمتها قائلة إنه لهذا فإن فنـزويلا سوف تصوّت ضد مشروع القرار وتحث جميع الوفود على أن تحذو حذوها.
    Mi Gobierno insta a todas las partes en conflicto en Somalia a que colaboren en aras del éxito del proceso político en curso con el fin de que se puedan restablecer la paz y la seguridad en ese país hermano. UN وحكومتي تدعو جميع أطراف الصراع في الصومال إلى أن تسهم في نجاح العملية السياسية الجارية اﻵن من أجل استعادة السلم واﻷمن في الصومال الشقيق.
    insta a todas las entidades pertinentes de las Naciones Unidas a que respalden ese empeño. UN وتدعو جميع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى دعم هذا الجهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more