"insta a todos los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحث جميع البلدان
        
    • يحث جميع البلدان
        
    • ويحث جميع البلدان
        
    • تدعو جميع البلدان
        
    • يدعو جميع البلدان
        
    • وحث جميع البلدان
        
    • تطلب إلى جميع البلدان
        
    • وحثت جميع البلدان
        
    • ودعا جميع البلدان
        
    • وتحث جميع البلدان
        
    • وتحث جميع الدول
        
    • وتطلب إلى جميع البلدان
        
    • ويشجع جميع البلدان
        
    • يناشد جميع البلدان
        
    La República Argentina insta a todos los países productores de minas antipersonales a resolver este problema para la humanidad, que causa más de 150 muertes por semana. UN إن الجمهورية اﻷرجنتينية تحث جميع البلدان المنتجة لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد على حل هذه المشكلة من أجل البشرية، هذه المشكلة التي تودي بحياة أكثر من ١٥٠ فردا كل أسبوع.
    insta a todos los países en desarrollo a que adopten esta iniciativa y confía en que los países desarrollados alcancen la meta de 0,7% de su producto interno bruto (PIB) para la AOD. UN وهي تحث جميع البلدان النامية على اعتماد تلك المبادرة وتأمل في أن تزيد البلدان المتقدمة النمو مساعدتها اﻹنمائية الرسمية إلى أن تصل إلى نسبة اﻟ ٠,٧ في المائة المستهدفة.
    En cualquier caso, insta a todos los países a que ratifiquen la Convención lo antes posible. UN وعلى أي حال فإنه يحث جميع البلدان على التصديق على الاتفاقية بأسرع ما يمكن.
    3. insta a todos los países a respetar los acuerdos internacionales relativos a la prohibición del reclutamiento, la instrucción, la remuneración y el despliegue de mercenarios. UN ٣ - يحث جميع البلدان على احترام الصكوك الدولية ذات الصلة التي تحظر تجنيد أو تدريب أو تمويل أو نشر المرتزقة.
    La Unión Europea sigue haciendo hincapié en la necesidad de aplicar las normas de seguridad más estrictas posibles e insta a todos los países a que se empeñen en que todas sus instalaciones nucleares funcionen de conformidad con las normas y recomendaciones internacionales existentes. UN ويواصل الاتحاد اﻷوروبي التشديد على الحاجة إلى مراعاة أعلى معايير اﻷمان الممكنة ويحث جميع البلدان على بذل قصارى جهدها لتشغيل المنشآت النووية وفقا لﻷنظمــة والتوصيات الدولية القائمة.
    Su Gobierno insta a todos los países a aplicar plenamente las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad contra el régimen sin escrúpulos de Pyongyang. UN وقال إن حكومته تدعو جميع البلدان إلى التنفيذ الكامل لجزاءات مجلس الأمن المفروضة على نظام بيونغ يانغ المارق.
    4. insta a todos los países a que refuercen las actividades de fomento de la vivienda y los asentamientos humanos y las incorporen en sus marcos de planificación del desarrollo; UN 4 - تحث جميع البلدان على تعزيز أنشطة تنمية المأوى والمستوطنات البشرية وجعلها جزءا من أطر عملها للتخطيط الإنمائي؛
    4. insta a todos los países a que refuercen las actividades de fomento de la vivienda y los asentamientos humanos y a que las incorporen en sus marcos de planificación del desarrollo; UN 4 - تحث جميع البلدان على تعزيز أنشطة تنمية المأوى والمستوطنات البشرية وجعلها جزءا من أطر عملها للتخطيط الإنمائي؛
    4. insta a todos los países a que refuercen las actividades de fomento de la vivienda y los asentamientos humanos y a que las incorporen en sus marcos de planificación del desarrollo; UN 4 - تحث جميع البلدان على تعزيز أنشطة تنمية المأوى والمستوطنات البشرية وجعلها جزءا من أطر عملها للتخطيط الإنمائي؛
    Palestina insta a todos los países a animar a Israel a cooperar con la misión de determinación de los hechos establecida por el Consejo de Derechos Humanos, y espera con impaciencia las conclusiones y recomendaciones de la misión. UN وفلسطين تحث جميع البلدان على أن تشجع إسرائيل على التعاون مع بعثة تقصي الحقائق التابعة لمجلس حقوق الإنسان، وهي تتطلع إلى الاطلاع على استنتاجات وتوصيات هذه البعثة.
    Por tanto, su Gobierno insta a todos los países a apoyar políticas sólidas que promuevan el crecimiento agrícola, faciliten las corrientes comerciales fiables y mitiguen la inestabilidad de los precios, así como a invertir en innovaciones críticas que puedan transformar sus sectores agrícolas. UN ولذلك، فإن حكومته تحث جميع البلدان على دعم السياسات السليمة التي تعزز النمو الزراعي، وتيسر التدفقات التجارية الموثوقة، وتخفف من حدة تقلبات الأسعار، وتحث على الاستثمار في ابتكارات حيوية يمكن أن تُحدث تحولا في قطاعاتها الزراعية.
    Su delegación insta a todos los países a trabajar junto a los Estados Unidos de América para garantizar que en el Decenio se haga plena justicia con las poblaciones indígenas del mundo entero. UN وأضافت أن وفدها يحث جميع البلدان على العمل مع الولايات المتحدة لكفالة أن يحقق العقد العدالة التامة للسكان اﻷصليين في أرجاء العالم.
    10. insta a todos los países que estén en condiciones de hacerlo a que aumenten la financiación básica del PNUD a fin de permitirle poner en práctica el marco de financiación multianual; UN 10 - يحث جميع البلدان التي بمقدورها زيادة حجم التمويل الأساسي المقدم للبرنامج الإنمائي على أن تفعل ذلك لتمكين هذه المنظمة من تنفيذ إطار التمويل المتعدد السنوات؛
    9.11 insta a todos los países a que financien debidamente el presupuesto y plan de trabajo unificado para 2006-2007 de conformidad con el principio de la distribución de la carga. UN 9-11 يحث جميع البلدان على تمويل الميزانية الموحدة وخطة العمل للفترة 2006-2007 بالكامل وفقا لمبدأ تقاسم الأعباء.
    8. insta a todos los países a que reconozcan la importante función que, en el marco de su mandato, desempeñará el FNUAP en la próxima Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y en su seguimiento; UN 8 - يحث جميع البلدان على الإقرار بالدور الهام الذي سيضطلع به الصندوق، في إطار ولايته، في مؤتمر القمة العالمي المقبل للتنمية المستدامة وفي متابعة نتائج ذلك المؤتمر؛
    Su delegación espera que la Ronda de Doha concluya satisfactoriamente e insta a todos los países a mostrar más flexibilidad y liderazgo durante la próxima Conferencia Ministerial de la OMC. UN ويتطلع وفد بلدها إلى التوصل إلى اختتام ناجح لجولة الدوحة ويحث جميع البلدان على أن تبدي خلال المؤتمر الوزاري المقبل لمنظمة التجارة العالمية مزيداً من المرونة والتحلي بالخصال القيادية.
    6. insta a todos los países a que formulen y apliquen estrategias y programas nacionales, incluso mediante la determinación de objetivos y plazos para la reducción de la pobreza; UN " ٦ - تدعو جميع البلدان إلى صياغة وتنفيذ استراتيجيات وبرامج وطنية، بما في ذلك وضع أهداف محددة زمنيا لتخفيف حدة الفقر؛
    Por lo tanto, el orador insta a todos los países miembros a esforzarse por elaborar un documento de consenso. UN ولذلك فهو يدعو جميع البلدان اﻷعضاء إلى السعي سعيا حثيثا إلى التوصل إلى وثيقة تحظى بتوافق اﻵراء.
    El Foro insta a todos los países a que firmen el Protocolo y lo ratifiquen lo antes posible. UN وحث جميع البلدان على التوقيع على البروتوكول والمصادقة عليه بأسرع وقت ممكن.
    13. insta a todos los países que no son partes en la Convención a que adopten medidas adecuadas para ratificarla, aceptarla, aprobarla o adherirse a ella; UN ١٣ - تطلب إلى جميع البلدان التي ليست أطرافا في الاتفاقية أن تتخذ اﻹجراءات الملائمة من أجل التصديق على الاتفاقية أو قبولها أو الموافقة عليها، أو الانضمام إليها؛
    insta a todos los países que no lo hayan hecho a que envíen copias de sus planes a la Secretaría a fin de que la División pueda examinar las actividades de seguimiento. UN وحثت جميع البلدان التي لم ترسل بعد نسخا من خططها إلى اﻷمانة العامة أن تقوم بذلك حتى يمكن للشعبة أن تضطلع باستعراض أنشطة المتابعة.
    insta a todos los países a respetar los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ودعا جميع البلدان إلى احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Preocupa particularmente a San Marino la expansión de la industria del sexo, que repercute en los niños, e insta a todos los países a que adopten medidas adecuadas para impedir la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN وسان مارينو يساورها القلق بشكل خاص إزاء تنامي صناعة الجنس التي تشمل الأطفال، وتحث جميع البلدان على اتخاذ الخطوات الملائمة لمنع بغاء الأطفال واستغلال الأطفال في الصور الإباحية.
    Está a favor de la universalización del Protocolo Adicional e insta a todos los países que todavía no lo hayan hecho a que lo firmen. UN وتحبذ لاتفيا تعميم البروتوكول الإضافي، وتحث جميع الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع على هذه الوثيقة أن تفعل ذلك.
    Exhorta a todos los participantes a seguir tratando de completar esa reforma lo antes posible e insta a todos los países a abstenerse de adoptar medidas que puedan desestabilizar la agricultura internacional, como los subsidios a la exportación y la restricción de las exportaciones. UN وأردف قائلا إن المجموعة تحث جميع المشاركين على بذل مزيد من الجهود ﻹتمام هذا اﻹصلاح بأسرع ما يمكن، وتطلب إلى جميع البلدان الامتناع عن اتخاذ تدابير قد تخل باستقرار الزراعة الدولية كدعم الصادرات وفرض قيود عليها.
    3. Reconfirma el objetivo anual de financiación de 1.100 millones de dólares e insta a todos los países a que contribuyan al logro de ese objetivo; UN 3 - يعيد تأكيد هدف التمويل السنوي البالغ 1،1 بليون دولار، ويشجع جميع البلدان على المساهمة في بلوغ هذا الهدف؛
    4. insta a todos los países que puedan hacerlo a que examinen, tras recibir el presupuesto detallado al que se hace referencia en el párrafo 3, la posibilidad de realizar aportaciones para cubrir los gastos del examen independiente; UN 4 - يناشد جميع البلدان التي يمكنها المساهمة في تغطية تكلفة الاستعراض المستقل، أن تنظر في القيام بذلك لدى ورود الميزانية المفصلة المحددة في الفقرة 3؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more