instamos a los gobiernos a que adopten un papel constructivo en el examen de este proyecto. | UN | ونحث الحكومات علـــى الاضطلاع بدور بناء في مناقشة ذلك المشروع. |
instamos a los gobiernos de África a que se adhieran al Estado de derecho y a que hagan respetar los derechos humanos y de la mujer. | UN | ونحث الحكومات اﻷفريقية على الالتزام بسيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان للمرأة وحقوق المرأة، |
instamos a los gobiernos a que se comprometan plenamente a cumplir los compromisos contraídos a fin de lograr esos objetivos: | UN | ونحث الحكومات على الالتزام بالتنفيذ التزاما تاما من أجل بلوغ الأهداف التالية: |
Por ello instamos a los gobiernos a que cumplan sus compromisos y: | UN | لذلك فإننا نحث الحكومات على أن تبدي التزامها بما يلي: |
Por lo tanto, instamos a los gobiernos y la sociedad civil a: | UN | وعليه، فإننا نحث الحكومات والمجتمع المدني على القيام بما يلي: |
instamos a los gobiernos donantes y a los países en desarrollo a que: | UN | وندعو الحكومات المانحة والبلدان النامية إلى ما يلي: |
instamos a los gobiernos a que establezcan mecanismos para hacer efectivo el cumplimiento de sus propios compromisos, a que pongan al poder al servicio de los tratados y acuerdos que aprueban y firman. | UN | ونحث الحكومات على إقامة آليات من أجل تنفيذ التزاماتها، وأن تضع ثقلها خلف المعاهدات والاتفاقات التي تقرها وتوقّع عليها. |
instamos a los gobiernos a que presten su total apoyo a la continuidad de este proceso. | UN | ونحث الحكومات على تقديم الدعم الكامل من أجل استمرار هذه العملية. |
Por ello, instamos a los gobiernos y a la sociedad civil a que apoyen nuestra causa y refuercen nuestra labor colectiva para: | UN | ونحث الحكومات وأعضاء المجتمع المدني على الانضمام إلينا لمضاعفة جهودنا الجماعية من أجل: |
instamos a los gobiernos de África a hacer realidad los compromisos que contrajeron en Maputo y a destinar el 15% de su presupuesto nacional a financiar el sector de la salud. | UN | ونحث الحكومات الأفريقية على الوفاء بالتزامات مابوتو وتكريس 15 في المائة من ميزانياتها الوطنية لتمويل القطاع الصحي. |
También instamos a los gobiernos a que apoyen y aprueben un mecanismo de renegociación de la deuda soberana auspiciado por las Naciones Unidas. | UN | ونحث الحكومات أيضا على دعم واعتماد آلية سيادية للدين تحت رعاية الأمم المتحدة. |
instamos a los gobiernos a que establezcan mecanismos adecuados para la aplicación efectiva de esas leyes. | UN | ونحث الحكومات على إنشاء الآليات المناسبة من أجل التنفيذ الفعال لتلك القوانين. |
Además, instamos a los gobiernos a que continúen respetando los acuerdos concertados y se comprometan a su aplicación. | UN | كما نحث الحكومات على أن تواصل احترام الاتفاقات التي أبرمت، وأن تلتزم بتنفيذها. |
Por eso instamos a los gobiernos a adoptar medidas comprobadas de reducción de daños para disminuir los riesgos y frenar la propagación de la enfermedad. | UN | وبالتالي فإننا نحث الحكومات والمجتمع الدولي على اعتماد تدابير لخفض الضرر بغية تخفيض مخاطر المرض ووقف انتشاره. |
También instamos a los gobiernos a que aborden cuestiones afines, por ejemplo, las relacionadas con productos farmacéuticos, aditivos para alimentos y productos químicos radiactivos. | UN | كما نحث الحكومات على التصدي للقضايا ذات الصلة مثل المستحضرات الصيدلانية ومضافات الأغذية والمواد الكيميائية المشعة. |
En consecuencia, instamos a los gobiernos a que velen por la idoneidad de sus sistemas de registro y expedición de documentos. | UN | ولذلك فإننا نحث الحكومات على كفالة أن تكون نظم التسجيل والتوثيق لديها وافية بالغرض. |
instamos a los gobiernos donantes a que: | UN | وندعو الحكومات المانحة إلى ما يلي: |
instamos a los gobiernos europeos a que no efectúen donaciones ni prometan apoyo financiero o de otra índole a Israel hasta tanto este país se obligue oficialmente a poner término a todas las actividades de asentamiento en los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén. | UN | وندعو الحكومات اﻷوروبية الى عدم التبرع أو التعهد بأي دعم مالي أو غيره لاسرائيل الى أن تتعهد رسميا بوقف جميع أنشطة الاستيطان في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس. |
instamos a los gobiernos a adoptar políticas para un desarrollo humano pleno, no sólo el desarrollo del mercado. | UN | إننا ندعو الحكومات إلى وضع سياسات من أجل التنمية البشرية الكاملة، وليس فقط تنمية الأسواق. |
7. instamos a los gobiernos de los países de acogida a analizar la posibilidad de eximir de impuestos a las remesas, así como se ofrecen incentivos fiscales a los fondos de inversión o las donaciones con fines benéficos; | UN | 7 - نحث حكومات البلدان المضيفة على النظر في استحداث تسهيلات ضريبية للتحويلات تماثل الحوافز الضريبية المقدمة لأموال الاستثمار والهبات الخيرية؛ |
instamos a los gobiernos de aquellos Estados que aún no han firmado o ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares a que demuestren voluntad política y auténtico compromiso con respecto al desarme nuclear. | UN | ونحث حكومات الدول التي لم توقّع أو تصدّق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على أن تُبدي الإرادة السياسية والالتزام الحقيقي إزاء نزع السلاح النووي. |
89. instamos a los gobiernos de los países que carecen de niveles mínimos de protección social a que tomen la decisión política de crear un espacio fiscal para ello y mejorar gradualmente la prestación de una protección social transformadora que contribuya al bienestar de todos. | UN | 89- وندعو حكومات البلدان التي تفتقر إلى الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية إلى أن تتخذ قراراً سياسياً بتخصيص حيز مالي لذلك وتحسين توفير الحماية الاجتماعية الهادفة إلى التغيير تدريجياً سعياً إلى تحقيق الرفاه للجميع. |
instamos a los gobiernos a que reconozcan las violaciones de los derechos humanos básicos que entrañan estos problemas. | UN | إننا نناشد الحكومات أن تعترف بما تتسبب فيه هذه التحديات من انتهاكات لحقوق الإنسان الأساسية. |
Además, instamos a los gobiernos a que: | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نهيب بالحكومات أن تقوم بما يلي: |
instamos a los gobiernos de todo el mundo a que instituyan los programas necesarios y vigilen su eficacia, de la manera siguiente: | UN | ونهيب بالحكومات في كل مكان في العالم أن تضع البرامج اللازمة وترصد فعاليتها على النحو التالي: |