"instamos al consejo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • نحث مجلس
        
    • ونحث مجلس
        
    • ندعو مجلس
        
    • نناشد مجلس
        
    • وندعو مجلس
        
    • ونناشد مجلس
        
    • نشجع مجلس
        
    Al mismo tiempo, instamos al Consejo de Seguridad a que alcance, fortalezca y mantenga un consenso internacional sobre la manera de avanzar. UN وفي الوقت ذاته، نحث مجلس الأمن أن يطور توافق آراء دوليا بشأن الطريق إلى الأمام، وأن يعززه ويحافظ عليه.
    Por tanto, instamos al Consejo de Seguridad a que intensifique sus esfuerzos en esta dirección. UN لذلك، نحث مجلس اﻷمن على تكثيف جهوده في هذا الاتجاه.
    Por consiguiente, instamos al Consejo de Seguridad a que apruebe una resolución por la que se levanten todas las sanciones dispuestas contra Libia. UN لذا نحث مجلس اﻷمن على اعتماد قرار بالرفع التام للجزاءات المفروضة ضد ليبيا.
    instamos al Consejo de Seguridad a que tome las medidas necesarias sin más demora. UN ونحث مجلس اﻷمن على اتخاذ التدابير اللازمة دون أي مزيد من التأخيـــر.
    instamos al Consejo de Seguridad a que adopte todas las medidas necesarias para facilitar a los palestinos el ejercicio de sus derechos inalienables. UN ونحث مجلس اﻷمن على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتسهيل ممارسة الفلسطينيين لحقوقهم غير القابلة للتصرف.
    Por consiguiente, instamos al Consejo de Seguridad a que se ocupe de la situación con carácter de urgencia y se involucre activamente con el Gobierno de Zimbabwe para poner fin a esta situación. UN وعليه، ندعو مجلس الأمن إلى النظر في الوضع على وجه السرعة وبدء حوار مع حكومة زمبابوي لإنهاء هذا الوضع.
    En cuanto al Sáhara occidental, instamos al Consejo de Seguridad a que acelere el proceso tendiente a ofrecer al pueblo del Sáhara occidental la oportunidad de decidir sobre su estatuto futuro. UN وفي ما يتعلق بالصحراء الغربية، نناشد مجلس الأمن تسريع عملية إعطاء شعب الصحراء الغربية الفرصة لتقرير مركزه في المستقبل.
    instamos al Consejo de Seguridad a examinar inmediatamente la situación y a tomar las medidas necesarias a este respecto. UN وندعو مجلس الأمن إلى النظر في الحالة وأن يتخذ ما يلزم من تدابير في هذا الشأن.
    instamos al Consejo de Seguridad a que adopte las medidas necesarias a ese respecto. UN ونناشد مجلس الأمن اتخاذ التدابير اللازمة في هذا الشأن.
    instamos al Consejo de Seguridad a que adopte medidas apropiadas, imponiendo sanciones contra Etiopía. UN ونحن نحث مجلس الأمن على اتخاذ التدابير المناسبة لفرض جزاءات عليها.
    También instamos al Consejo de Seguridad a que se ocupe seriamente de esta cuestión. UN كما نحث مجلس الأمن على النظر بجدية في هذه المسألة.
    instamos al Consejo de Seguridad a que acepte incluir inmediatamente esta cuestión en su orden del día y a que solicite información detallada de las fuentes competentes. UN إننا نحث مجلس الأمن على الموافقة على أن يدرج هذه المسألة على جدول أعماله فورا، ويطلب إحاطة تفصيلية من المصادر المناسبة.
    instamos al Consejo de Seguridad a que aborde de inmediato el problema de una manera eficaz. UN ونحن نحث مجلس الأمن على التصدي الفوري لهذه المشكلة وبصورة فعالة.
    instamos al Consejo de Seguridad y a los países donantes a cumplir su compromiso de apoyar el proceso de rehabilitación del Estado somalí. UN وإننا نحث مجلس الأمن والبلدان المانحة على الوفاء بالتزامهم بمساندة عملية تأهيل الدولة الصومالية.
    Por lo tanto, instamos al Consejo de Seguridad a prorrogar el mandato de la MINUSTAH para facilitar los esfuerzos del nuevo Gobierno de Su Excelencia el Presidente Michel Martelly. UN ومن ثم، نحث مجلس الأمن على تمديد ولاية البعثة لتيسير جهود الإدارة الجديدة بقيادة فخامة الرئيس ميشيل مارتيلي.
    instamos al Consejo de Seguridad a que vuelva a examinar el asunto y garantice una solución del conflicto y un final a las sanciones. UN ونحث مجلس اﻷمن على أن يعيد بحث المسألة وأن يضمن التوصل إلى حل سلمي للصراع ووضع حد للجزاءات.
    instamos al Consejo de Seguridad a que responda de manera positiva al llamamiento del Secretario General. UN ونحث مجلس الأمن على أن يتجاوب مع دعوة الأمين العام.
    instamos al Consejo de Seguridad a que estudie la posibilidad de adoptar más medidas para proteger al pueblo de Libia en caso de que sea necesario. UN ونحث مجلس الأمن على النظر في اتخاذ المزيد من الإجراءات لحماية الشعب الليبي، إن لزم الأمر.
    instamos al Consejo de Seguridad a elaborar un plan que facilite la aplicación plena de ambas resoluciones. UN ونحن ندعو مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إلى إعداد خطة لتنفيذ هذين القرارين تنفيذا كاملا.
    instamos al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y a la OTAN, la alianza más poderosa del mundo, a que detengan a los serbios recurriendo a todos los medios que tengan a su alcance, inclusive las medidas militares y los ataques aéreos. UN وإننا ندعو مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي، وهما أقوى تحالف في العالم، إلى وقف الصرب باستخدام الوسائل المتاحة، بما في ذلك الاجراءات العسكرية والضربات الجوية.
    También instamos al Consejo de Seguridad a que incorpore esta cuestión a su programa de trabajo. UN كما نناشد مجلس الأمن أن يدرج هذه المسألة في جدول أعماله.
    A ese respecto, instamos al Consejo de Seguridad a que adopte las medidas decisivas necesarias contra las violaciones cometidas por Israel en el territorio palestino ocupado y ponga fin así a la inmoral cultura de impunidad del régimen israelí. UN وفي هذا الصدد، نناشد مجلس الأمن اتخاذ ما يزم من إجراء حازم ضد انتهاكات إسرائيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة ليضع بذلك حدا لثقافة الإفلات من العقاب غير الأخلاقية التي ينتهجها النظام الإسرائيلي.
    instamos al Consejo de Seguridad a apoyar el proceso de paz de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD) y el levantamiento parcial del embargo de armas de modo que se puedan desplegar la Misión de Apoyo a la Paz en Somalia, de la IGAD, y las fuerzas de la Unión Africana. UN وندعو مجلس الأمن إلى مساندة عملية السلام التي ترعاها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والرفع الجزئي لحظر السلاح ليتسنى نشر بعثة دعم السلام في الصومال التابعة للهيئة وكذلك قوات الاتحاد الأفريقي.
    instamos al Consejo de Seguridad a que adopte una resolución en la que se respalde formalmente a esta misión y a que tome las medidas necesarias para proporcionarle apoyo político, financiero y logístico. UN ونناشد مجلس الأمن اتخاذ قرار يدعم رسميا تلك البعثة، واتخاذ التدابير الضرورية لتوفير الدعم السياسي والمالي والسوقي لها.
    instamos al Consejo de Seguridad a mantener ese enfoque en sus informes futuros. UN ونحن نشجع مجلس الأمن على مواصلة اتباع هذا النهج في تقاريره المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more