"instamos al secretario" - Translation from Spanish to Arabic

    • ونحث الأمين
        
    • وندعو الأمين
        
    • نحث اﻷمين
        
    • وإننا نحث الأمين
        
    instamos al Secretario General Ban Ki-moon a que acepte y se haga cargo de la solicitud de admisión de Taiwán de conformidad con la Carta. UN ونحث الأمين العام بان كي مون على قبول طلب عضوية تايوان وأن يتعامل معه وفقا للميثاق.
    instamos al Secretario General a que continúe prestándole apoyo y facilitando su labor. UN ونحث الأمين العام على مواصلة دعمها وتسهيل أعمالها.
    instamos al Secretario General a que intensifique su interacción con los Estados Miembros. UN ونحث الأمين العام على تعزيز تفاعله مع الدول الأعضاء.
    instamos al Secretario General a que designe un Alto Representante capaz y experimentado en el momento oportuno. UN وندعو الأمين العام إلى أن يعين ممثلاً سامياً يتمتع بالقدرة والحنكة وفي الوقت الملائم.
    A este respecto, instamos al Secretario General a que reconsidere su decisión. UN وفي هذا الصدد، نحث اﻷمين العام على إعادة النظر في قراره.
    instamos al Secretario General a que aplique a la brevedad las medidas inherentes a su mandato a fin de disminuir el despilfarro de recursos y garantizar la utilización eficaz de los medios existentes así como mejorar la coordinación y la cooperación en las Naciones Unidas. UN وإننا نحث الأمين العام على القيام، على وجه السرعة، بــتنفيذ التدابير التي تقع في نطاق ولايته لخفض التبديد وضمان الاستخدام الفعال للمرافق القائمة وزيادة التنسيق والتعاون داخل الأمم المتحدة.
    Mi delegación reconoce también la necesidad de promover la igualdad de oportunidad para los ancianos y para las personas con discapacidad a fin de desarrollar sus capacidades e integrarlos en el grupo dominante de nuestras sociedades. instamos al Secretario General y a los Estados Miembros a que concedan gran prioridad a esta cuestión. UN ويدرك وفد بلادي أيضا الحاجة إلى تعزيز تكافؤ الفرص للمسنين والمعوقين بغية تنمية قدراتهم وإدماجهم في المجرى الرئيسي لمجتمعاتنا ونحث الأمين العام والدول الأعضاء على إيلاء أولوية قصوى لهذه القضية.
    Creemos que la Oficina va a tener un mandato particular en relación con la NEPAD e instamos al Secretario General a que continúe su examen. UN ونحن نعتقد أن الوظيفة ينبغي أن تكون لها ولاية خاصة بشأن المبادرة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا، ونحث الأمين العام على مواصلة استعراضها.
    instamos al Secretario General a que presente un sistema mejorado de planificación y elaboración de presupuestos y a que ofrezca una propuesta más detallada de los beneficios y consecuencias de tener planes de mediano plazo más cortos, así como sobre las medidas de supervisión y rendición de cuentas. UN ونحث الأمين العام على تقديم نظام محسَّن للتخطيط والموازنة وعلى تقديم اقتراح أكثر تفصيلا بشأن منافع وآثار خطة أقصر أجلا وكذلك بشأن تدابير المحاسبة والرصد.
    instamos al Secretario General a que asegure la estabilidad y la previsión de los fondos del PNUMA y de ONU-Hábitat en el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN ونحث الأمين العام على ضمان الاستقرار والقدرة على التنبؤ فيما يتعلق بتمويل كل من برنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة من خلال الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    instamos al Secretario General a que aplique escrupulosamente las normas de conducta vigentes y elabore un código ético que se aplique en todo el sistema y a todo el personal de las Naciones Unidas. UN ونحث الأمين العام على التطبيق الدقيق لمعايير السلوك القائمة وعلى وضع مدونة للأخلاقيات لجميع موظفي الأمم المتحدة على صعيد المنظومة بأسرها.
    instamos al Secretario General a que ultime las modalidades de asistencia a las víctimas antes del 31 de diciembre de 2005. UN ونحث الأمين العام على إنجاز إعداد الطرائق المتعلقة بمساعدة الضحايا بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    instamos al Secretario General a que aplique escrupulosamente las normas de conducta vigentes y elabore un código ético que se aplique en todo el sistema y a todo el personal de las Naciones Unidas. UN ونحث الأمين العام على التطبيق الدقيق لمعايير السلوك القائمة وعلى وضع مدونة للأخلاقيات لجميع موظفي الأمم المتحدة على صعيد المنظومة بأسرها.
    instamos al Secretario General a que aplique escrupulosamente las normas de conducta vigentes y elabore un código ético que se aplique en todo el sistema y a todo el personal de las Naciones Unidas. UN ونحث الأمين العام على التطبيق الدقيق لمعايير السلوك القائمة وعلى وضع مدونة للأخلاقيات لجميع موظفي الأمم المتحدة على صعيد المنظومة بأسرها.
    Recordamos la propuesta del Gobierno del Líbano que figura en su plan de siete puntos e instamos al Secretario General a que intensifique su labor diplomática para asegurar la retirada israelí de ese territorio libanés. UN ونشير في هذا الصدد إلى اقتراح الحكومة اللبنانية الوارد في خطة النقاط السبع التي عرضتها، ونحث الأمين العام على تكثيف جهوده الدبلوماسية لكفالة انسحاب إسرائيل من هذه الأراضي اللبنانية.
    instamos al Secretario General a que ahonde más en algunas de las propuestas y recomendaciones provisionales que contiene el informe. UN وندعو الأمين العام إلى زيادة بعض المقترحات والتوصيات المبدئية في تقريره تفصيلا.
    instamos al Secretario General a que continúe sus esfuerzos en ese sentido. UN وندعو الأمين العام إلى مواصلة الجهود في هذا الاتجاه.
    instamos al Secretario General a que presente a la Asamblea General propuestas de reforma de la gestión, para que las examine y adopte decisiones al respecto en el primer trimestre de 2006, que incluyan los elementos siguientes: UN وندعو الأمين العام إلى تقديم مقترحات بشأن تنفيذ الإصلاحات الإدارية إلى الجمعية العامة لتنظر فيها وتتخذ قرارا بشأنها في الربع الأول من عام 2006، وستشمل تلك الإصلاحات العناصر التالية:
    instamos al Secretario General de las Naciones Unidas a que otorgue al Tribunal la facultad de delegar autoridad en cuestiones relativas al personal. UN إننا نحث اﻷمين العام لﻷمم المتحدة على تفويض السلطة للمحكمة فيما يتعلق بمسائل الموظفين.
    instamos al Secretario General a que continúe sin escatimar esfuerzo alguno para asegurar que se celebre un referéndum a fin de que el pueblo del Sáhara Occidental pueda por fin decidir su futuro. UN ونحن نحث اﻷمين العام على مواصلة بذل كل جهد ممكن لضمان إجراء الاستفتاء حتى يتمكن شعب الصحراء الغربية من تقرير مستقبله بعد طول انتظار.
    En el caso de Timor Oriental instamos al Secretario General a que continúe realizando esfuerzos con las partes interesadas con miras a encontrar una solución pacífica negociada para esta cuestión. UN وفيما يتعلق بتيمور الشرقية، نحث اﻷمين العام على مواصلة بذل جهوده مع اﻷطــراف المعنيــة بهــدف إيجاد حل سلمي تفاوضي لهذه المسألة.
    instamos al Secretario General a que asigne fondos a dicha iniciativa de conformidad con las disposiciones pertinentes de la propia Estrategia, como se establece en la resolución 60/288. UN وإننا نحث الأمين العام على تخصيص الأموال لتلك المبادرة، وفقا للأحكام ذات الصلة من الاستراتيجية نفسها، حسبما هو مبين في القرار 60/288.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more