instamos al Secretario General Ban Ki-moon a que acepte y se haga cargo de la solicitud de admisión de Taiwán de conformidad con la Carta. | UN | ونحث الأمين العام بان كي مون على قبول طلب عضوية تايوان وأن يتعامل معه وفقا للميثاق. |
instamos al Secretario General a que continúe prestándole apoyo y facilitando su labor. | UN | ونحث الأمين العام على مواصلة دعمها وتسهيل أعمالها. |
instamos al Secretario General a que intensifique su interacción con los Estados Miembros. | UN | ونحث الأمين العام على تعزيز تفاعله مع الدول الأعضاء. |
instamos al Secretario General a que designe un Alto Representante capaz y experimentado en el momento oportuno. | UN | وندعو الأمين العام إلى أن يعين ممثلاً سامياً يتمتع بالقدرة والحنكة وفي الوقت الملائم. |
A este respecto, instamos al Secretario General a que reconsidere su decisión. | UN | وفي هذا الصدد، نحث اﻷمين العام على إعادة النظر في قراره. |
instamos al Secretario General a que aplique a la brevedad las medidas inherentes a su mandato a fin de disminuir el despilfarro de recursos y garantizar la utilización eficaz de los medios existentes así como mejorar la coordinación y la cooperación en las Naciones Unidas. | UN | وإننا نحث الأمين العام على القيام، على وجه السرعة، بــتنفيذ التدابير التي تقع في نطاق ولايته لخفض التبديد وضمان الاستخدام الفعال للمرافق القائمة وزيادة التنسيق والتعاون داخل الأمم المتحدة. |
Mi delegación reconoce también la necesidad de promover la igualdad de oportunidad para los ancianos y para las personas con discapacidad a fin de desarrollar sus capacidades e integrarlos en el grupo dominante de nuestras sociedades. instamos al Secretario General y a los Estados Miembros a que concedan gran prioridad a esta cuestión. | UN | ويدرك وفد بلادي أيضا الحاجة إلى تعزيز تكافؤ الفرص للمسنين والمعوقين بغية تنمية قدراتهم وإدماجهم في المجرى الرئيسي لمجتمعاتنا ونحث الأمين العام والدول الأعضاء على إيلاء أولوية قصوى لهذه القضية. |
Creemos que la Oficina va a tener un mandato particular en relación con la NEPAD e instamos al Secretario General a que continúe su examen. | UN | ونحن نعتقد أن الوظيفة ينبغي أن تكون لها ولاية خاصة بشأن المبادرة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا، ونحث الأمين العام على مواصلة استعراضها. |
instamos al Secretario General a que presente un sistema mejorado de planificación y elaboración de presupuestos y a que ofrezca una propuesta más detallada de los beneficios y consecuencias de tener planes de mediano plazo más cortos, así como sobre las medidas de supervisión y rendición de cuentas. | UN | ونحث الأمين العام على تقديم نظام محسَّن للتخطيط والموازنة وعلى تقديم اقتراح أكثر تفصيلا بشأن منافع وآثار خطة أقصر أجلا وكذلك بشأن تدابير المحاسبة والرصد. |
instamos al Secretario General a que asegure la estabilidad y la previsión de los fondos del PNUMA y de ONU-Hábitat en el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | ونحث الأمين العام على ضمان الاستقرار والقدرة على التنبؤ فيما يتعلق بتمويل كل من برنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة من خلال الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
instamos al Secretario General a que aplique escrupulosamente las normas de conducta vigentes y elabore un código ético que se aplique en todo el sistema y a todo el personal de las Naciones Unidas. | UN | ونحث الأمين العام على التطبيق الدقيق لمعايير السلوك القائمة وعلى وضع مدونة للأخلاقيات لجميع موظفي الأمم المتحدة على صعيد المنظومة بأسرها. |
instamos al Secretario General a que ultime las modalidades de asistencia a las víctimas antes del 31 de diciembre de 2005. | UN | ونحث الأمين العام على إنجاز إعداد الطرائق المتعلقة بمساعدة الضحايا بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
instamos al Secretario General a que aplique escrupulosamente las normas de conducta vigentes y elabore un código ético que se aplique en todo el sistema y a todo el personal de las Naciones Unidas. | UN | ونحث الأمين العام على التطبيق الدقيق لمعايير السلوك القائمة وعلى وضع مدونة للأخلاقيات لجميع موظفي الأمم المتحدة على صعيد المنظومة بأسرها. |
instamos al Secretario General a que aplique escrupulosamente las normas de conducta vigentes y elabore un código ético que se aplique en todo el sistema y a todo el personal de las Naciones Unidas. | UN | ونحث الأمين العام على التطبيق الدقيق لمعايير السلوك القائمة وعلى وضع مدونة للأخلاقيات لجميع موظفي الأمم المتحدة على صعيد المنظومة بأسرها. |
Recordamos la propuesta del Gobierno del Líbano que figura en su plan de siete puntos e instamos al Secretario General a que intensifique su labor diplomática para asegurar la retirada israelí de ese territorio libanés. | UN | ونشير في هذا الصدد إلى اقتراح الحكومة اللبنانية الوارد في خطة النقاط السبع التي عرضتها، ونحث الأمين العام على تكثيف جهوده الدبلوماسية لكفالة انسحاب إسرائيل من هذه الأراضي اللبنانية. |
instamos al Secretario General a que ahonde más en algunas de las propuestas y recomendaciones provisionales que contiene el informe. | UN | وندعو الأمين العام إلى زيادة بعض المقترحات والتوصيات المبدئية في تقريره تفصيلا. |
instamos al Secretario General a que continúe sus esfuerzos en ese sentido. | UN | وندعو الأمين العام إلى مواصلة الجهود في هذا الاتجاه. |
instamos al Secretario General a que presente a la Asamblea General propuestas de reforma de la gestión, para que las examine y adopte decisiones al respecto en el primer trimestre de 2006, que incluyan los elementos siguientes: | UN | وندعو الأمين العام إلى تقديم مقترحات بشأن تنفيذ الإصلاحات الإدارية إلى الجمعية العامة لتنظر فيها وتتخذ قرارا بشأنها في الربع الأول من عام 2006، وستشمل تلك الإصلاحات العناصر التالية: |
instamos al Secretario General de las Naciones Unidas a que otorgue al Tribunal la facultad de delegar autoridad en cuestiones relativas al personal. | UN | إننا نحث اﻷمين العام لﻷمم المتحدة على تفويض السلطة للمحكمة فيما يتعلق بمسائل الموظفين. |
instamos al Secretario General a que continúe sin escatimar esfuerzo alguno para asegurar que se celebre un referéndum a fin de que el pueblo del Sáhara Occidental pueda por fin decidir su futuro. | UN | ونحن نحث اﻷمين العام على مواصلة بذل كل جهد ممكن لضمان إجراء الاستفتاء حتى يتمكن شعب الصحراء الغربية من تقرير مستقبله بعد طول انتظار. |
En el caso de Timor Oriental instamos al Secretario General a que continúe realizando esfuerzos con las partes interesadas con miras a encontrar una solución pacífica negociada para esta cuestión. | UN | وفيما يتعلق بتيمور الشرقية، نحث اﻷمين العام على مواصلة بذل جهوده مع اﻷطــراف المعنيــة بهــدف إيجاد حل سلمي تفاوضي لهذه المسألة. |
instamos al Secretario General a que asigne fondos a dicha iniciativa de conformidad con las disposiciones pertinentes de la propia Estrategia, como se establece en la resolución 60/288. | UN | وإننا نحث الأمين العام على تخصيص الأموال لتلك المبادرة، وفقا للأحكام ذات الصلة من الاستراتيجية نفسها، حسبما هو مبين في القرار 60/288. |