"institucional del sistema" - Translation from Spanish to Arabic

    • المؤسسية لمنظومة
        
    • المؤسسي لمنظومة
        
    • المؤسسي للنظام
        
    • المؤسسية للنظام
        
    • المؤسسية داخل إطار منظومة
        
    • المؤسسي لنظام
        
    En la esfera de la reforma institucional del sistema de las Naciones Unidas, apoyamos y acogemos con agrado la idea propuesta de los tres consejos, cuya importancia será la misma. UN وفي مجال الإصلاحات المؤسسية لمنظومة الأمم المتحدة، نؤيد المفهوم المقترح بشأن إنشاء ثلاثة مجالس ذات أهمية متساوية، ونرحب به.
    ii) Examine la composición institucional del sistema de las Naciones Unidas en África con miras a evitar la duplicación y la superposición, reducir los costos y aumentar en general la coherencia normativa y operacional. UN ' 2` استعراض الخريطة المؤسسية لمنظومة الأمم المتحدة في أفريقيا، توخياً لتجنب الازدواجية والتداخل، وتقليل التكاليف، وبوجه أعم، تحسين الاتساق على صعيد السياسات والعمليات.
    Esas propuestas e iniciativas análogas son pertinentes en el contexto de la reforma institucional del sistema de las Naciones Unidas. UN وهذه المقترحات وما يماثلها من مبادرات لها أهميتها في سياق عملية الإصلاح المؤسسي لمنظومة الأمم المتحدة.
    Propone reexaminar la estructura institucional del sistema de las Naciones Unidas en África, a fin de aumentar su coherencia, mejorar su cooperación y reducir sus costos y apoyar mejor a las instituciones regionales y subregionales africanas. UN ويقترح التقرير إعادة النظر في الهيكل المؤسسي لمنظومة الأمم المتحدة في أفريقيا من أجل تحسين تماسكه وتعاون مؤسساته وتقليل تكاليفه، ومن أجل دعم المؤسسات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية على نحو أفضل.
    La complejidad institucional del sistema estadístico de las Naciones Unidas refleja, por supuesto, la complejidad institucional de la propia Organización. UN ويعكس التعقيد المؤسسي للنظام الإحصائي للأمم المتحدة، دون شك، التعقيد المؤسسي للمنظمة نفسها.
    En cooperación con el PNUD, se proyecta fortalecer la capacidad institucional del sistema bancario central y la administración de aduanas. UN ويجري إعداد خطط للتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل تعزيز القدرة المؤسسية للنظام المصرفي المركزي، وﻹدارة الجمارك.
    ii) Examinar la composición institucional del sistema de las Naciones Unidas en África con miras a evitar la duplicación y la superposición, reducir los costos y aumentar en general la coherencia normativa y operacional. UN `2` استعراض الخريطة المؤسسية لمنظومة الأمم المتحدة في أفريقيا، توخياً لتجنب الازدواجية والتداخل، وتقليل التكاليف، وبوجه أعم، تحسين الاتساق على صعيد السياسات والعمليات.
    En el Plan de Acción de Madrid se señala la necesidad de que aumente la capacidad institucional del sistema de las Naciones Unidas para asumir las responsabilidades que le incumben en cuanto a la ejecución del Plan. UN 30 - تشير خطة عمل مدريد إلى ضرورة تحسين القدرات المؤسسية لمنظومة الأمم المتحدة على الاضطلاع بمسؤولياتها المتصلة بتنفيذ الخطة.
    Habría que mejorar la capacidad institucional del sistema de las Naciones Unidas para cumplir sus obligaciones en lo referente a la aplicación del Plan. (Acordado) UN وينبغي تحسين القدرة المؤسسية لمنظومة الأمم المتحدة على الاضطلاع بمسؤولياتها عن تنفيذ الخطة. (متفق عليه)
    Si bien el marco se concentra en las actividades nacionales de aplicación, un objetivo paralelo es mejorar la cooperación internacional en materia de envejecimiento, lo que incluye la capacidad institucional del sistema de las Naciones Unidas para prestar apoyo a las iniciativas de política nacional sobre el envejecimiento. UN 6 - وعلى الرغم من أن الإطار يركز على أنشطة التنفيذ الوطنية، فإنه يتوخى هدفا معادلا يتمثل في تحسين التعاون الدولي في مجال الشيخوخة، ويشمل ذلك تحسين القدرة المؤسسية لمنظومة الأمم المتحدة على مساندة الجهود الوطنية في مجال السياسات المتعلقة بالشيخوخة.
    b) La adopción de un orden del día centrado y previsor para un seguimiento efectivo y eficiente del examen decenal, incluido el fortalecimiento de la capacidad institucional del sistema de las Naciones Unidas y un futuro programa de trabajo de la Comisión. UN (ب) واعتماد خطة مركزة وتطلعية تحقيقا لمتابعة فعالة وناجعة للاستعراض العشري تشمل تعزيزا للقدرات المؤسسية لمنظومة الأمم المتحدة ووضع برنامج عمل مستقبلي للجنة.
    14. Pide al Secretario General que adopte las medidas necesarias para mejorar la capacidad institucional del sistema de las Naciones Unidas para cumplir sus obligaciones en lo referente a la aplicación del Plan de Acción de Madrid, incluso manteniendo y reforzando los centros de coordinación sobre el envejecimiento, en vista de la variedad de actividades contempladas en el Plan; UN " 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير الضرورية لتحسين القدرة المؤسسية لمنظومة الأمم المتحدة على أداء مسؤولياتها في تنفيذ خطة عمل مدريد، بما في ذلك من خلال توسيع وتعزيز مراكز التنسيق المعنية بالشيخوخة، وذلك في ضوء الطائفة المتنوعة من المهام المطلوبة منها في الخطة؛
    Es imperativa la reforma institucional del sistema de las Naciones Unidas para hacerlo más eficiente, adecuarlo a las necesidades actuales de la comunidad internacional, y consolidar instituciones verdaderamente representativas de los intereses que todos compartimos. UN واﻹصلاح المؤسسي لمنظومة اﻷمم المتحدة حتمي لجعلها أكثر كفاءة، ولتكييفها مع الحاجات الحاضرة للمجتمع الدولي، ولتعزيز المؤسسات التي ستصبح ممثلة حقة للمصالح التي نتشاطرها جميعا.
    El examen de la Declaración del Milenio es un ejercicio de gran envergadura, puesto que en ese documento se aborda una serie de cuestiones que van desde el desarrollo y la paz y la seguridad internacionales hasta la reforma institucional del sistema de las Naciones Unidas. UN ويشكِّل استعراض إعلان الألفية ممارسة شاملة، لأن تلك الوثيقة تتناول مجموعة واسعة متنوعة من المسائل تتراوح من التنمية والسلام والأمن الدوليين إلى الإصلاح المؤسسي لمنظومة الأمم المتحدة.
    La experiencia adquirida de mecanismos como los grupos consultivos especiales también debería tenerse presente en los debates más amplios sobre la reforma institucional del sistema de las Naciones Unidas. UN أما الدروس المستفادة من التجارب ومنها مثلا تجارب الأفرقة الاستشارية المخصصة، فينبغي أيضا وضعها في الاعتبار ضمن المناقشات الأوسع نطاقا التي تتعلق بالإصلاح المؤسسي لمنظومة الأمم المتحدة.
    Al contemplar otras medidas de reforma institucional del sistema de las Naciones Unidas, habría que examinar también el sistema de actividades para el desarrollo y buscar formas de mejorar su eficacia y eficiencia. UN وأنه لدى التفكير في تدابير أخرى للإصلاح المؤسسي لمنظومة الأمم المتحدة، يلزم أيضا النظر في نظام الأنشطة الإنمائية والبحث عن طرق لتحسين كفاءتها وفعاليتها.
    El Comité examina la cooperación entre las Naciones Unidas y la UIP, supervisa los progresos en la reforma institucional del sistema de las Naciones Unidas y determina nuevas esferas de acción. UN وتستعرض اللجنة التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي، وترصد التقدم المحرز على طريق تحقيق الإصلاح المؤسسي لمنظومة الأمم المتحدة، وتحدد مجالات جديدة للعمل.
    El Estado ha adoptado medidas en la esfera del fortalecimiento del marco institucional del sistema de salud. UN واتخذت الدولة إجراءات في مجال تعزيز الإطار المؤسسي للنظام الصحي.
    13. El análisis del funcionamiento institucional del sistema monárquico en el período precolonial hace resaltar un aspecto positivo y un aspecto negativo de éste. UN 13- ويتبين من تحليل سير العمل المؤسسي للنظام الملكي في الفترة السابقة للاحتلال جانب ايجابي وجانب سلبي لذلك النظام.
    Con el fin de mejorar la capacidad institucional del sistema escolar y de promover los servicios básicos de educación, el Gobierno ha asignado recursos presupuestarios importantes a esos sectores. UN ومن أجل النهوض بالقدرة المؤسسية للنظام المدرسي وتعزيز الخدمات الصحية الأساسية، خصصت الحكومة موارد كبيرة في الميزانية لهذه القطاعات.
    El Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas y el Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad han hecho una valiosa contribución a la memoria institucional del sistema internacional. UN 41 - واستطرد قائلا إن مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن ساهما مساهمة قيمة في الذاكرة المؤسسية للنظام الدولي.
    El Presidente se basaría en diversas reuniones relacionadas con los bosques previstas como parte de varias iniciativas de países y promovería la transparencia y la coordinación, con ayuda en particular del mecanismo institucional del sistema de las Naciones Unidas. UN وسوف يبني الرئيس على مختلف الاجتماعات المتعلقة بالغابات المخطط لها بوصفها جزءا من عدد من المبادرات القطرية ويعزز الوضوح والتنسيق حتى مع اﻵلية المؤسسية داخل إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    Las autoridades emprendieron asimismo la reforma institucional del sistema de educación y formación profesional. UN وباشرت الحكومة الإصلاح المؤسسي لنظام التعليم والتدريب المهنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more