"instituciones regionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المؤسسات الإقليمية
        
    • مؤسسات إقليمية
        
    • من المؤسسات اﻹقليمية
        
    • والمؤسسات الإقليمية
        
    • المؤسسات اﻻقليمية
        
    • ومؤسسات إقليمية
        
    • للمؤسسات الإقليمية
        
    • الهيئات الإقليمية
        
    • المؤسسية الإقليمية
        
    • المؤسسات دون اﻹقليمية
        
    • مؤسسة إقليمية
        
    • مؤسسات اقليمية
        
    • والمؤسسات الاقليمية
        
    • بالمؤسسات اﻹقليمية
        
    • المؤسسات اﻹقليمية المعنية بحقوق
        
    Armenia tiene la intención de ampliar su cooperación dentro de esas organizaciones y participar más activamente en diversas instituciones regionales. UN وتنوي أرمينيا توسيع التعاون من جانبها في إطار تلك المنظمات والمشاركة بنشاط أكبر في المؤسسات الإقليمية المختلفة.
    Probablemente, sería más difícil designar a instituciones regionales para que desempeñaran una función similar. UN وربما تبين أن تحديد المؤسسات الإقليمية لأداء دور كهذا أمر أصعب المنال.
    La promoción de una relación estrecha con instituciones regionales y funcionarios públicos de alto rango ha resultado especialmente eficaz. UN وقد ثبت أن تشجيع قيام صلة وثيقة مع المؤسسات الإقليمية والموظفين الرفيعي المستوى فعال بوجه خاص.
    Cuando no existan instituciones regionales eficaces, se debería considerar la posibilidad de establecerlas con la asistencia de la comunidad internacional. UN وحيثما لا توجد مؤسسات إقليمية فعالة، ينبغي النظر في إنشاء مثل هذه المؤسسات بدعم من المجتمع الدولي.
    En el caso de varios proyectos, se establecieron o se utilizaron diversos mecanismos de ejecución o instituciones regionales, y su ejecución estuvo a cargo de expertos y grupos de especialistas de la región. UN وأنشئ أو استخدم عدد من المؤسسات اﻹقليمية أو اﻵليات التنفيذية لصالح مشاريع شتى نفذها خبراء أو أفرقة من المنطقة.
    Las comisiones regionales y otras instituciones regionales gozan de ventajas estratégicas para la realización de diversas funciones, entre ellas: UN وتتمتع اللجان الإقليمية للأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية الأخرى بامتيازات استراتيجية في أداء عدد من الوظائف، منها:
    Una medida importante para corregir esa situación es el desarrollo de programas regionales mediante alianzas estratégicas con las instituciones regionales. UN وإن وضع برامج إقليمية للاستفادة من التحالفات الاستراتيجية مع المؤسسات الإقليمية يمثل خطوة أخرى لتصحيح هذا الوضع.
    Se insistió en una coordinación más estrecha entre las instituciones regionales y en el apoyo a la creación de capacidad. UN وتم أيضا التأكيد بصورة أشد على توثيق التنسيق بين المؤسسات الإقليمية فضلا عن دعم عملية بناء القدرات.
    Se deben aprovechar las oportunidades que brindan las instituciones regionales y subregionales existentes. UN وينبغي الاستفادة من الفرص التي توفرها المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية القائمة.
    :: Colabora con instituciones regionales para determinar conjuntamente problemas de desarrollo que son de alcance interregional y tienen una dimensión de cooperación Sur-Sur UN :: يعمل مع المؤسسات الإقليمية لتحديد مشاكل التنمية ذات النطاق الأقاليمي التي لها بعد خاص بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب
    La implicación con otras instituciones regionales se encuentra en sus fases iniciales. UN ولا يزال التعامل مع المؤسسات الإقليمية الأخرى في مراحله الأولية.
    Adición: instituciones regionales y cooperación técnica para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo UN إضافة: المؤسسات الإقليمية والتعاون التقني من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Diversas instituciones regionales prestaban asistencia a la creación de instituciones y al establecimiento de marcos normativos y un pequeño equipo multidisciplinario supervisaría la reforma. UN ويقدم عدد من المؤسسات الإقليمية المساعدة في بناء المؤسسات وإنشاء الأطر التنظيمية، وسيقوم فريق صغير متعدد الاختصاصات برصد هذه الإصلاحات.
    Es necesario fortalecer las instituciones regionales y locales; UN وهناك ضرورة لتعزيز المؤسسات الإقليمية والمحلية؛
    La secretaría de la Convención podría ayudar en este sentido colaborando con las instituciones regionales. UN ويمكن لأمانة الاتفاقية أن تساعد في هذا الصدد بإقامة شراكات مع مؤسسات إقليمية.
    La Comisión tiene asimismo la intención de coordinar sus actividades con otras instituciones regionales e internacionales similares. UN وتعتزم اللجنة أيضا تنسيق أنشطتها مع مؤسسات إقليمية ودولية مماثلة.
    36. En las reuniones técnicas complementarias de la Cumbre han participado numerosas instituciones regionales. UN ٣٦ - وقد شملت الاجتماعات التقنية المتعلقة بمتابعة القمة مؤسسات إقليمية عديدة.
    De igual manera, la OPS ha prestado servicios en América Latina a numerosas instituciones regionales en el sector de la salud. UN وبالمثل، ففي أمريكا اللاتينية سهلت منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية إنشاء الكثير من المؤسسات اﻹقليمية في قطاع الصحة.
    Los Parlamentos y las instituciones regionales deberían ser participantes activos en ese proceso. UN وينبغي أن تضطلع البرلمانات والمؤسسات الإقليمية بدور فعال في هذه العملية.
    Los bancos regionales mantienen importantes relaciones de trabajo con instituciones regionales y subregionales. UN وتقيم المصارف اﻹقليمية علاقات عمل هامة مع المؤسسات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    El Centro organiza periódicamente cursos prácticos regionales con el propósito de facilitar los esfuerzos para establecer mecanismos e instituciones regionales de derechos humanos. UN وينظم هذا المركز دوريا حلقات عمل إقليمية ترمي إلى تيسير الجهود اللازمة ﻹقامة ترتيبات ومؤسسات إقليمية لحقوق اﻹنسان.
    Red electrónica de instituciones regionales para el fomento de la capacidad en materia de administración y finanzas públicas UN الشبكة الحاسوبية للمؤسسات الإقليمية لأغراض بناء القدرات في مجالي الإدارة العامة والمالية العامة
    Las siguientes instituciones regionales auspiciadas por la Comisión continuarán funcionando según lo previsto en sus estatutos y mandatos respectivos: UN تواصل الهيئات الإقليمية التالية التي ترعاها اللجنة عملها على النحو المحدد في نظمها الأساسية واختصاصاتها:
    También promoverá la creación de foros regionales sobre la migración para reforzar las capacidades de las instituciones regionales y nacionales. UN وسيساعد أيضا على إقامة المنتديات الإقليمية المعنية بالهجرة لتعزيز القدرات المؤسسية الإقليمية والوطنية.
    c) Concentrarse en las prioridades fijadas por los grupos económicos subregionales no significa necesariamente que las instituciones regionales especializadas de la CEPA, como los centros multinacionales, sean la única estructura para aplicar un programa de trabajo basado en esas prioridades. UN )ج( لا يعني التركيز على اﻷولويات التي حددتها المجموعات الاقتصادية دون اﻹقليمية بالضرورة أن المؤسسات دون اﻹقليمية المكرسة التابعة للجنة الاقتصادية لافريقيا، مثل مراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات، هي الهيكل الوحيد لتنفيذ برنامج للعمل مستمد من تلك اﻷولويات.
    Los ejemplos abundan en África, donde más de 30 instituciones regionales o subregionales han recibido el apoyo del sistema de las Naciones Unidas en algún momento (véase también el Instituto de Estadística para Asia y el Pacífico). UN وتتوافر اﻷمثلة على هذا في أفريقيا حيث قامت منظومة اﻷمم المتحدة، في مرحلة من المراحل، بدعم ما يزيد على ٣٠ مؤسسة إقليمية ودون إقليمية )انظر أيضا المعهد اﻹحصائي ﻵسيا والمحيط الهادئ(.
    27. Un gran número de instituciones regionales han participado en las reuniones técnicas sobre actividades complementarias de la Cumbre. UN ٢٧ - واشتركت عدة مؤسسات اقليمية في اجتماعات تقنية لمتابعة أعمال مؤتمر القمة.
    El programa comprenderá una cooperación activa entre donantes bilaterales e instituciones regionales e internacionales. UN وسـوف يشمـل البرنامج التعاون الفعال بين الجهات المانحة الثنائية والمؤسسات الاقليمية والدولية.
    El programa regional en su conjunto impulsa la cooperación entre los países africanos por conducto de instituciones regionales y subregionales. UN ويعمل البرنامج اﻹقليمي ككل على تعزيز التعاون فيما بين البلدان الافريقية مع الاستعانة بالمؤسسات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    Además, se invitó a instituciones regionales y, según procedía, a instituciones nacionales de derechos humanos, así como a organizaciones no gubernamentales, a presentar al Secretario General sus opiniones respecto de los progresos realizados en la aplicación de la Declaración (secc. II, párr. 100). UN وباﻹضافة إلى ذلك، دعيت المؤسسات اﻹقليمية المعنية بحقوق اﻹنسان وكذلك، حسب الاقتضاء، المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق اﻹنسان، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، إلى تقديم آرائها إلى اﻷمين العام بشأن التقدم المحرز في تنفيذ اﻹعلان. )الجزء ثانيا، الفقرة ١٠٠(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more