"institutional" - Translation from Spanish to Arabic

    • المؤسسية
        
    • المؤسسي
        
    Possible functions and institutional and financial arrangements. UN المراكز الدولية لمعلومات التكنولوجيا: الوظائف والترتيبات المؤسسية والمالية الممكنة.
    institutional aspects of science, technology and innovation for sustainable development: Dr. Calestous Juma de la Universidad de Harvard UN الجوانب المؤسسية لتسخير العلم والتكنولوجيا والمبتكرات الحديثة لأغراض التنمية المستدامة: الدكتور كاليستوس جوما، جامعة هارفارد
    Review individual centre institutional and organizational models in the light of the tasks to be performed by the centre. UN استعراض النماذج المؤسسية والتنظيمية لكل مركز على حدة، على ضوء المهام التي سيؤديها المركز.
    Codirectora de institutional Equity Group (1993 a 1994) UN عضو مجلس رئاسة مجموعة رأس المال السهمي المؤسسي
    institutional linkage of the Convention secretariat to the United Nations. UN الربط المؤسسي لأمانة الاتفاقية بالأمم المتحدة
    Article 5 states that any association founded in pursuit of a purpose counter to the established institutional system, public order, public morals or current regulations is automatically null and void. UN وطبقاً للمادة 5 فإن أي رابطة تعتبر باطلة قانوناً إذا كانت تقوم على أساس يخالف النظام المؤسسي القائم أو النظام العام أو الأخلاق أو الأنظمة المرعية.
    Additional procedures or institutional mechanisms to assist the Conference of the Parties in regularly reviewing the implementation of the Convention. UN الإجراءات أو الآليات المؤسسية الإضافية لمساعدة مؤتمر الأطراف على الاستعراض المنتظم لتنفيذ الاتفاقية.
    He also suggested that the Conference should review all institutional arrangements and procedures at its next session to verify whether they were working well. UN وأشار أيضاً بأن يستعرض المؤتمر جميع الترتيبات والإجراءات المؤسسية في دورته التالية للتأكد من أنها تسير سيراً طيّباً.
    For instance, the bill is short on questions of institutional reforms and criminal prosecutions. UN فهو لا يتطرق مثلاً إلى مسائل الإصلاحات المؤسسية والمقاضاة الجنائية.
    FCCC/SBSTA/1998/MISC.4 International technology information centres: Functions, institutional and financial arrangements UN FCCC/SBSTA/1998/MISC.4 المراكز الدولية لمعلومات التكنولوجيا: الوظائف والترتيبات المؤسسية والمالية
    El proyecto de promoción y defensa de los pueblos indígenas se propuso apoyar la capacidad institutional y comunitaria, a partir de las propias iniciativas indígenas, en los territorios de Talamanca y la Zona Sur del país. UN وكان الهدف من مشروع تعزيز وحماية السكان الأصليين يتمثل في دعم القدرة المؤسسية والمجتمعية، بالاستناد إلى مبادرات من السكان الأصليين أنفسهم، في إقليمي تالامانكا وفي جنوب كوستاريكا.
    Development needs and institutional capacity-building (Presentado por la Dirección de Cartografía del Reino Unido) UN الاحتياجات الإنمائية وبناء القدرات المؤسسية (مقدمة من دائرة رسم الخرائط بالمملكة المتحدة)
    Proposals for Strengthening and Broadening National and International institutional Efforts and Existing Mechanisms for the Surveillance, Detection, Diagnosis and Combating of Infectious Diseases Affecting Humans, Animals and Plants UN مقترحات لتعزيز وتوسيع نطاق الجهود المؤسسية والآليات القائمة الوطنية والدولية لمراقبة الأمراض المعدية التي تصيب الإنسان والحيوان والنبات وكشفها وتشخصيها ومكافحتها
    Los aspectos iIThe instituctionales y técnicos a del proceso de evaluaciónnd technical aspects of the assessment process require requieren la interacción entre la ciencia y la política, así como cooperación y apoyo institucionalesinteraction between science and policy, and institutional cooperation and support, pero sobre todobut above all se pidió que se fortaleciera la creación de capacidadthere was a call for strengthened capacity- building. UN وتتطلب الجوانب المؤسسية والفنية لعملية التقييم تفاعلا بين العلم والسياسة، والتعاون والدعم على مستوى المؤسسات إلا أنه كانت هناك، قبل كل شئ، دعوة إلى تعزيز عملية بناء القدرات.
    Son deficienciasGaps include: La falta de esfuerzos coordinados para atender las necesidades institucionales señaladas en relación con las deficiencias temáticas de las evaluaciones A a lack of coordinated efforts to meet the identified institutional needs in relation to the thematic assessment gaps antes señaladasidentified above. UN وتشمل الفجوات انعدام الجهود المنسقة لتلبية الاحتياجات المؤسسية المحددة فيما يتعلق بالفجوات في التقييم المواضيعي المحددة أعلاه.
    institutional strengthening to stimulate geospatial industry growth in China UN التعزيز المؤسسي لتحفيز نمو صناعة المعلومات الجغرافية المكانية في الصين
    institutional set-up of the review and assessment systems under the other Rio conventions UN الإطار المؤسسي لنظامي الاستعراض والتقييم الخاصين باتفاقيتي ريو الأخريين
    Impact of target-group oriented policies and institutional support programmes on rural poverty alleviation, rural industrialization and employment creation, 1994 UN أثر السياسات الموجهة نحو فئات مستهدفة وبرامج الدعم المؤسسي على التخفيف من حدة الفقر في المناطق الريفية وتصنيع الريف وإيجاد العمالة، ١٩٩٤
    En el Día de los Derechos Humanos, el representante del Centro participó en reuniones organizadas por las entidades Bangladesh Human Rights Organization e institutional Development of Human Rights in Bangladesh. UN وفي يوم حقوق اﻹنسان شارك ممثل المركز في اجتماعات نظمتها منظمة حقوق اﻹنسان في بنغلاديش ومؤسسة التطوير المؤسسي لحقوق اﻹنسان في بنغلاديش.
    :: At the same time, the institutional framework for the implementation of actions supporting women ' s entrepreneurship in Regional Operational Programmes is being completed. UN :: في الوقت نفسه يجري استكمال الإطار المؤسسي لتنفيذ إجراءات دعم قدرات النساء على تنظيم المشاريع في البرامج التشغيلية الإقليمية.
    It asked about the measures taken by the Government to protect the rights of migrant workers. Egypt recommended continue efforts to consolidate Russia ' s national human rights institutional architecture, and that it consider ratifying the United Nations Convention for the Protection of Migrant workers and their families. UN وأوصت مصر روسيا بأن تواصل ما تبذله من جهود لتدعيم الهيكل المؤسسي لحقوق الإنسان في روسيا، وبأن تصدق على اتفاقية الأمم المتحدة لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more