Por último, será muy importante para el éxito del Decenio conseguir la integración de la reducción de los desastres en la planificación nacional, con la participación plena de las autoridades locales y las comunidades locales en riesgo. | UN | وأخيرا فإن إدماج الحد من الكوارث في التخطيط الوطني، بمشاركة تامة من السلطات المحلية والمجتمعات المحلية المعرضة للمخاطر يمثل تحديا خطيرا للتنفيذ الناجح للعقد. |
Con esas actividades se promueve una mejor comprensión y medición, así como una mejor respuesta al riesgo de desastre. Además, se reafirma el papel central del PNUD en la integración de la reducción de la vulnerabilidad en los marcos de desarrollo nacionales. | UN | وتعزز هذه الأنشطة فهم خطر الكوارث وقياس مدى خطورتها ومواجهتها، وتؤكد من جديد أيضا الدور القيادي الذي يضطلع به البرنامج الإنمائي في إدماج الحد من الضعف في الأطر الإنمائية الوطنية. |
Mediante la integración de la reducción de desastres en el contexto más amplio del desarrollo sostenible, los habitantes de las montañas pueden asegurarse de que reducen su propio riesgo y vulnerabilidad frente a esos desastres. | UN | ويمكن لسكان الجبال، عن طريق إدماج الحد من الكوارث في السياق الأعم للتنمية المستدامة، أن يقللوا من المخاطر التي يتعرضون لها ومن أوجه الضعف تجاه هذه الآثار السلبية. |
5. Destaca que para aumentar la resiliencia de los países en desarrollo, especialmente los países vulnerables, es importante abordar los factores de riesgo subyacentes señalados en el Marco de Acción de Hyogo, así como promover la integración de la reducción de los riesgos asociados a los fenómenos geológicos e hidrometeorológicos en los programas de reducción de los desastres; | UN | " 5 - تؤكد على أهمية معالجة عوامل الخطر الكامنة، المحددة في إطار عمل هيوغو، من أجل بناء القدرات في البلدان النامية، لاسيما القليلة المناعة منها، وأهمية التشجيع على إدماج عملية الحد من الأخطار الناجمة عن الظواهر الجيولوجية والمائية المناخية في برامج الحد من الأخطار؛ |
6. Destaca que para aumentar la resiliencia, en particular en los países en desarrollo, especialmente los países vulnerables, es importante abordar los factores de riesgo subyacentes señalados en el Marco de Acción de Hyogo, así como promover la integración de la reducción de los riesgos asociados a los peligros geológicos e hidrometeorológicos en los programas de reducción de los riesgos de desastre; | UN | 6 - تؤكد على أهمية معالجة عوامل الخطر الكامنة، المحددة في إطار عمل هيوغو، من أجل بناء القدرات، خاصة في البلدان النامية، ولا سيما البلدان القليلة المناعة منها، وأهمية التشجيع على إدماج عملية الحد من الأخطار الناجمة عن الظواهر الجيولوجية والمائية المناخية في برامج الحد من أخطار الكوارث؛ |
El equipo de tareas está ultimando las Directrices sobre la integración de la reducción de los riesgos de desastre en la evaluación común de los países y en los procesos del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | ويعكف فريق العمل حاليا على وضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية بشأن إدماج الحد من أخطار الكوارث في التقييم القطري المشترك وعمليات إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة. |
Los debates se centraron en cómo lograr un marco de recuperación eficaz, unas prácticas de financiación y sobre conocimientos más fiables, destacando la integración de la reducción de riesgos en todas las medidas posteriores a los desastres. | UN | وركزت المناقشات على كيفية وضع إطار فعال للإنعاش، وتمويل موثوق بشكل أكبر وممارسات معرفية، مع التشديد على إدماج الحد من الأخطار في جميع الإجراءات المتخذة في مرحلة ما بعد الكوارث. |
Para los años restantes del Decenio, hasta fines de 1999, el enfoque ya amplio del Comité Científico y Técnico tendrá que ampliarse aún más a fin de lograr la integración de la reducción de los desastres en todos los aspectos de la planificación nacional en beneficio de la consecución del desarrollo sostenible. | UN | وفيما يخص السنوات المتبقية من العقد، أي لغاية عام ١٩٩٩، فإنه ينبغي زيادة توسيع النهج الشامل بالفعل الذي تتبعه اللجنة بغية المساعدة في إدماج الحد من الكوارث الطبيعية في جميع جوانب التخطيط الوطني من أجل بلوغ التنمية المستدامة. |
25.40 El Programa de capacitación en gestión de los casos de desastre seguirá constituyendo una herramienta educacional importante, y se espera que contribuya significativamente a la integración de la reducción de los desastres en el proceso de planificación nacional del desarrollo. | UN | ٥٢-٠٤ وسيواصل برنامج التدريب على إدارة حالات الكوارث العمل كأداة تثقيفية هامة ومن المتوقع أن يساهم مساهمة كبرى في إدماج الحد من الكوارث في عملية التخطيط اﻹنمائي الوطني. |
25.40 El Programa de capacitación en gestión de los casos de desastre seguirá constituyendo una herramienta educacional importante, y se espera que contribuya significativamente a la integración de la reducción de los desastres en el proceso de planificación nacional del desarrollo. | UN | ٢٥-٤٠ وسيواصل برنامج التدريب على إدارة حالات الكوارث العمل كأداة تثقيفية هامة ومن المتوقع أن يساهم مساهمة كبرى في إدماج الحد من الكوارث في عملية التخطيط اﻹنمائي الوطني. |
d) Mejor integración de la reducción de los riesgos de desastre y de la adaptación al cambio climático en las políticas y planes nacionales de desarrollo sostenible; | UN | (د) تحسين سبل إدماج الحد من أخطار الكوارث والتكيّف مع تغير المناخ في السياسات والخطط الوطنية للتنمية المستدامة؛ |
11. Decide, en cumplimiento de su resolución 49/22 A, convocar una actividad de clausura del Decenio, mediante reuniones sectoriales e intersectoriales coordinadas a todos los niveles, a fin de facilitar la plena integración de la reducción de los desastres en los esfuerzos sustantivos en pro del desarrollo sostenible y de la protección ambiental para el año 2000; | UN | ١١ - تقرر، عملاً بمقررها ٩٤/٢٢ ألف، تنظيم حدث ختامي للعقد من خلال عقد اجتماعات منسقة قطاعية وشاملة لعدة قطاعات على كل المستويات، بغية تسهيل إدماج الحد من الكوارث إدماجا تاما في الجهود الموضوعية من أجل التنمية المستدامة والحماية البيئية بحلول عام ٠٠٠٢؛ |
11. Decide, en cumplimiento de su resolución 49/22 A, y con vistas a la ocasión en que se clausurará el Decenio, convocar reuniones sectoriales e intersectoriales coordinadas a todos los niveles, a fin de facilitar la plena integración de la reducción de los desastres en los esfuerzos sustantivos en pro del desarrollo sostenible y de la protección ambiental para el año 2000; | UN | ١١ - تقرر، عملا بقرارها ٩٤/٢٢ ألف، تنظيم حدث ختامي للعقد من خلال عقد اجتماعات منسقة قطاعية وشاملة لعدة قطاعات على كل المستويات، بغية تسهيل إدماج الحد من الكوارث إدماجا تاما في الجهود الفنية من أجل التنمية المستدامة والحماية البيئية بحلول عام ٠٠٠٢؛ |
11. Decide, en cumplimiento de su resolución 49/22 A, convocar una actividad de clausura del Decenio, mediante reuniones sectoriales e intersectoriales coordinadas a todos los niveles, a fin de facilitar la plena integración de la reducción de los desastres en los esfuerzos sustantivos en pro del desarrollo sostenible y de la protección ambiental para el año 2000; | UN | ١١ - تقرر، عملا بقرارها ٩٤/٢٢ ألف، تنظيم مناسبة ختامية للعقد من خلال عقد اجتماعات منسقة قطاعية وشاملة لعدة قطاعات على كل المستويات، بغية تسهيل إدماج الحد من الكوارث إدماجا تاما في الجهود الموضوعية من أجل التنمية المستدامة والحماية البيئية بحلول عام ٠٠٠٢؛ |
11. Decide, en cumplimiento de su resolución 49/22 A, convocar una actividad de clausura del Decenio, mediante reuniones sectoriales e intersectoriales coordinadas a todos los niveles, a fin de facilitar la plena integración de la reducción de los desastres en los esfuerzos sustantivos en pro del desarrollo sostenible y de la protección ambiental para el año 2000; | UN | " ١١ - تقرر، عملاً بمقررها ٩٤/٢٢ ألف، تنظيم حدث ختامي للعقد من خلال عقد اجتماعات منسقة قطاعية وشاملة لعدة قطاعات على كل المستويات، بغية تسهيل إدماج الحد من الكوارث إدماجا تاما في الجهود الموضوعية من أجل التنمية المستدامة والحماية البيئية بحلول عام ٠٠٠٢؛ |
La Asamblea General pidió además al Secretario General que presentara propuestas para mejorar el programa específico y aumentar la capacidad de coordinación de la secretaría del Decenio, de modo que ésta pudiera coordinar eficazmente las actividades pertinentes y promover la integración de la reducción de los desastres naturales en el proceso de desarrollo sostenible. | UN | ٥ - كما طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقدم اقتراحات بشأن كيفية تعزيز القدرة البرنامجية والتنسيقية المتميزة ﻷمانة العقد حتى تتمكن من تنسيق أنشطة العقد على نحو فعال وتشجيع إدماج الحد من الكوارث الطبيعية في عملية التنمية المستدامة. |
11. Decide, en cumplimiento de su resolución 49/22 A, y con vistas a la ocasión en que se clausurará el Decenio, convocar reuniones sectoriales e intersectoriales coordinadas a todos los niveles, a fin de facilitar la plena integración de la reducción de los desastres en los esfuerzos sustantivos en pro del desarrollo sostenible y de la protección ambiental para el año 2000; | UN | ١١ - تقرر، عملا بقرارها ٩٤/٢٢ ألف، تنظيم حدث ختامي للعقد من خلال عقد اجتماعات منسقة قطاعية وشاملة لعدة قطاعات على كل المستويات، بغية تسهيل إدماج الحد من الكوارث إدماجا تاما في الجهود الفنية من أجل التنمية المستدامة والحماية البيئية بحلول عام ٠٠٠٢؛ |
6. Destaca que para aumentar la resiliencia, en particular en los países en desarrollo, especialmente los países vulnerables, es importante abordar los factores de riesgo subyacentes señalados en el Marco de Acción de Hyogo, así como promover la integración de la reducción de los riesgos asociados a los peligros geológicos e hidrometeorológicos en los programas de reducción de los riesgos de desastre; | UN | 6 - تشدد على أهمية معالجة عوامل الخطر الكامنة المحددة في إطار عمل هيوغو، من أجل بناء القدرات، وبخاصة في البلدان النامية، ولا سيما البلدان القليلة المناعة منها، وعلى أهمية التشجيع على إدماج عملية الحد من المخاطر المرتبطة بالأخطار الجيولوجية والمائية المناخية في برامج الحد من مخاطر الكوارث؛ |
6. Destaca que para aumentar la resiliencia, en particular en los países en desarrollo, especialmente los países vulnerables, es importante abordar los factores de riesgo subyacentes señalados en el Marco de Acción de Hyogo, así como promover la integración de la reducción de los riesgos asociados a los peligros geológicos e hidrometeorológicos en los programas de reducción de los riesgos de desastre; | UN | 6 - تؤكد، من أجل بناء القدرة، على الصمود في مواجهة الأخطار، وبخاصة في البلدان النامية، ولا سيما البلدان الضعيفة منها، أهمية معالجة عوامل الخطر الكامنة المحددة في إطار عمل هيوغو، وأهمية تشجيع إدماج عملية الحد من المخاطر المرتبطة بالأخطار الجيولوجية والمائية المناخية في برامج الحد من مخاطر الكوارث؛ |
5. Destaca que para aumentar la resiliencia, en particular en los países en desarrollo, especialmente los países vulnerables, es importante abordar los factores de riesgo subyacentes señalados en el Marco de Acción de Hyogo, así como promover la integración de la reducción de los riesgos asociados a los peligros geológicos e hidrometeorológicos en los programas de reducción de los riesgos de desastre; | UN | " 5 - تشدد ، من أجل بناء القدرة على الصمود في مواجهة الأخطار، وبخاصة في البلدان النامية، ولا سيما البلدان الضعيفة منها، على أهمية معالجة عوامل الخطر الكامنة المحددة في إطار عمل هيوغو، وعلى أهمية التشجيع على إدماج عملية الحد من المخاطر المرتبطة بالأخطار الجيولوجية والمائية المناخية في برامج الحد من مخاطر الكوارث؛ |
6. Destaca que para aumentar la resiliencia, en particular en los países en desarrollo, especialmente los países vulnerables, es importante abordar los factores de riesgo subyacentes señalados en el Marco de Acción de Hyogo, así como promover la integración de la reducción de los riesgos asociados a los peligros geológicos e hidrometeorológicos en los programas de reducción de los riesgos de desastre; | UN | 6 - تشدد على أهمية التصدي لعوامل الخطر الكامنة المحددة في إطار عمل هيوغو وأهمية تشجيع إدماج عملية الحد من المخاطر المقترنة بالأخطار الجيولوجية وتلك المتصلة بالأرصاد الجوية المائية في برامج الحد من مخاطر الكوارث من أجل بناء القدرة على المواجهة، وبخاصة في البلدان النامية، ولا سيما البلدان قليلة المناعة منها؛ |