"integral de las estrategias" - Translation from Spanish to Arabic

    • لا يتجزأ من استراتيجيات
        
    • لا يتجزأ من الاستراتيجيات
        
    Las medidas de prevención, tratamiento y rehabilitación social deben ser parte integral de las estrategias de lucha contra las drogas como complemento a las medidas represivas que apuntan al tráfico ilícito. UN وينبغي لتدابير الوقاية والعلاج والتأهيل الاجتماعي أن تمثل جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات مراقبة المخدرات بوصفها مكملة لتدابير إنفاذ القوانين التي تستهدف الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Las medidas de prevención, tratamiento y rehabilitación social deben ser parte integral de las estrategias de lucha contra las drogas como complemento a las medidas represivas que apuntan al tráfico ilícito. UN وينبغي أن تكون تدابير الوقاية والعلاج وإعادة التأهيل الاجتماعي جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات مراقبة المخدرات بوصفها مكملة لتدابير إنفاذ القوانين التي تستهدف الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Las medidas de prevención, tratamiento y rehabilitación social deben ser parte integral de las estrategias de lucha contra las drogas como complemento a las medidas represivas que apuntan al tráfico ilícito. UN وينبغي أن تكون تدابير الوقاية والعلاج وإعادة التأهيل الاجتماعي جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات مراقبة المخدرات بوصفها مكملة لتدابير إنفاذ القوانين التي تستهدف الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    El fortalecimiento de las instituciones locales y la promoción de la identificación y la participación de la población son parte integral de las estrategias de reducción de la pobreza. UN 20 - ويعتبر توطيد المؤسسات المحلية وتعزيز الإشراف والمشاركة جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات الحد من الفقر.
    En África, la NEPAD será en adelante una parte integral de las estrategias de desarrollo económico, gracias, sobre todo, al establecimiento en la mayoría de los países de centros de coordinación. UN وفي أفريقيا، ستكون الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، من الآن فصاعدا، جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، وذلك، على وجه الخصوص، بفضل إنشاء مراكز تنسيق في معظم بلداننا.
    Además, las medidas de protección social, incluidas las iniciativas encaminadas a lograr un nivel mínimo de protección, se consideran cada vez más como una parte integral de las estrategias para promover el crecimiento y la inversión. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُنظر بشكل متزايد إلى تدابير الحماية الاجتماعية، بما في ذلك مبادرات توفير الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية، بوصفها جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز النمو والاستثمار.
    A fin de mejorar nuestra actuación sobre el terreno, hago un llamamiento a los Estados Miembros y al sistema de las Naciones Unidas para que las cuestiones de la asignación de los recursos naturales, su propiedad y el acceso a ellos pasen a formar parte integral de las estrategias de consolidación de la paz. UN ومن أجل زيادة الإنجاز على الأرض، أطلب إلى الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة أن تجعل مسائل تخصيص الموارد الطبيعية وملكيتها وإمكانية الحصول عليها جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات بناء السلام.
    Es también importante seguir asegurando la participación de todos los interesados en el desarrollo y la aplicación de estrategias que hagan de la migración internacional un elemento integral de las estrategias nacionales de desarrollo, incluidas las encaminadas a reducir la pobreza. UN ومن المهم أيضا الاستمرار في إشراك جميع أصحاب المصلحة في وضع وتنفيذ استراتيجيات لجعل الهجرة الدولية جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية الوطنية، بما في ذلك الاستراتيجيات الهادفة إلى الحد من الفقر.
    La labor de la Corte Penal Internacional y de los tribunales internacionales demuestra que los derechos y las necesidades de las víctimas y los testigos vulnerables no deben ser algo accesorio, sino que han de formar parte integral de las estrategias de investigación y enjuiciamiento. UN ويبيّن عمل المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الدولية أن حقوق الضحايا والشهود المعرضين للخطر واحتياجاتهم ينبغي ألا تكون فكرة طارئة، بل جزءاً لا يتجزأ من استراتيجيات التحقيق والملاحقة القضائية.
    1. Reconoce que la reducción de los desastres es parte integral de las estrategias de desarrollo sostenible y de los planes de desarrollo nacionales de los países y comunidades vulnerables; UN " ١ - يقرﱡ بأن الحد من الكوارث يشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية المستدامة وخطط التنمية الوطنية للبلدان والمجتمعات الضعيفة؛
    1. Reconoce que la reducción de los desastres es parte integral de las estrategias de desarrollo sostenible y de los planes de desarrollo nacionales de los países y comunidades vulnerables; UN ١ - يقر بأن الحد من الكوارث يشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية المستدامة وخطط التنمية الوطنية للبلدان والمجتمعات السريعة التأثر؛
    1. Reconoce que la reducción de los desastres es parte integral de las estrategias de desarrollo sostenible y de los planes de desarrollo nacionales de los países y comunidades vulnerables; UN " ١ - يقر بأن الحد من الكوارث يشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية المستدامة وخطط التنمية الوطنية للبلدان والمجتمعات الضعيفة؛
    18. Exhorta a la comunidad internacional a que apoye el fomento de la capacidad de los países en desarrollo para que puedan administrar sus activos y pasivos financieros, a fin de ampliar las políticas de financiación de la deuda para que formen parte integral de las estrategias nacionales de desarrollo; UN " 18 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم بناء القدرات في البلدان النامية في مجال إدارة الأصول والخصوم المالية، بغرض تعزيز سياسات تمويل الدين باعتبارها جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية الوطنية؛
    Los programas de distribución de condones, componente integral de las estrategias de prevención del VIH que incluyen el comportamiento sexual fundamentado, responsable y más seguro, el retraso de la edad para el inicio de la actividad sexual, la reducción del número de parejas sexuales y el uso de condones, son un ejemplo de ello. UN ومن الأمثلة على ذلك برامج الرفالات الذكرية، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، التي تشمل اتباع سلوك جنسي مستنير ومسؤول ومأمون عن طريق الامتناع عن ممارسة الجنس، وتأخير سن البدء في هذه الممارسة، والحد من عدد شركاء الجنس، واستعمال الرفالات.
    34. En la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer se señaló que la erradicación de la pobreza entre las mujeres es un componente integral de las estrategias de alivio de la pobreza. UN 34 - ومضى يقول إن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة أشار إلى القضاء على الفقر بين النساء بوصفه جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات تخفيف حدة الفقر.
    2. Los expertos reconocieron que el comercio debería ser parte integral de las estrategias de desarrollo de los países como fuente de oportunidades para el crecimiento económico y la reducción de la pobreza. UN 2- أقر الخبراء بأن التجارة ينبغي أن تشكل جزءاً لا يتجزأ من استراتيجيات البلدان من أجل التنمية، بما يوفر لها فرصاً للنمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    Las actividades de las comisiones regionales relativas a la región de Asia Central deben considerarse parte integral de las estrategias de la Organización, principalmente las que apuntan a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 52 - واسترسلت قائلة إنه يجب النظر إلى أنشطة اللجان الإقليمية فيما يتعلق بمنطقة آسيا الوسطى كجزء لا يتجزأ من استراتيجيات المنظمة، ولا سيما الأنشطة الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    42. En el sistema de las Naciones Unidas se reconoce que la reducción de los desastres, que se basa en conocimientos científicos y en la disponibilidad de tecnología, forma parte integral de las estrategias de desarrollo sostenible; también se la considera un componente importante en la evolución de las doctrinas en materia de gestión de los desastres y sus aplicaciones. UN ٤٢ - وداخل منظومة اﻷمم المتحدة، يجري الاعتراف بأن الحد من الكوارث الذي يستند إلى المعرفة العلمية وتوافر التكنولوجيا يشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية المستدامة؛ ويعتبر أيضا مكونا هاما في تطور مبادئ وتطبيقات إدارة الكوارث.
    Si bien la migración y el desplazamiento de personas y ganado son parte integral de las estrategias de subsistencia ancestrales del Sahel, también se producen como resultado de múltiples alteraciones climáticas y perturbaciones de los mercados. UN وفي حين أن الهجرة وانتقال الأشخاص والماشية يشكلان جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجيات التي انتهجها الأسلاف لكسب الرزق في منطقة الساحل، فإنهما يسببان أيضا صدمات مناخية وسوقية متعددة.
    En segundo lugar, hoy más que nunca los ODM deben formar parte integral de las estrategias mundiales de desarrollo, se deben tener en cuenta sistemáticamente en las políticas y programas y deben servir de marco de referencia y espacio para dialogar con nuestros asociados para el desarrollo, ya sean instituciones financieras y organizaciones internacionales o la sociedad civil. UN ثانيا، لا بد أن تصبح الأهداف الإنمائية للألفية أكثر من أي وقت مضى جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجيات الإنمائية العالمية وأن تؤخذ في الاعتبار بصورة منهجية في السياسات والبرامج، التي تمثل إطارا مرجعيا وساحة للحوار مع شركائنا الإنمائيين، سواء المؤسسات والهيئات المالية الدولية أو المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more