El Gobierno toma, por primera vez, la iniciativa con una política integral de lucha contra el terrorismo. | UN | وﻷول مرة أخذت الحكومة زمام المبادرة من خلال سياسة شاملة لمكافحة الارهاب. |
El Gobierno toma por primera vez la iniciativa, con una política integral de lucha contra el terrorismo. | UN | وﻷول مرة أخذت الحكومة زمام المبادرة من خلال سياسة شاملة لمكافحة الارهاب. |
Ese mismo día también se aprobó el Plan integral de lucha contra la trata de seres humanos en forma de explotación sexual. | UN | وفي ذلك اليوم نفسه، أُقرت أيضا الخطة الشاملة لمكافحة الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي. |
También reconoce otras medidas adoptadas por el Estado parte para combatir la trata de mujeres y niños, entre otras la aprobación del Plan integral de lucha contra la Trata de Seres Humanos con fines de explotación sexual (2008-2011), que establece un período de reflexión de 30 días durante el que las víctimas tienen derecho a obtener asistencia jurídica gratuita en su propio idioma, a alojarse en centros de acogida y a recibir asistencia social. | UN | كما تقر بالتدابير الأخرى التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، بما في ذلك اعتماد الخطة المتكاملة لمكافحة الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي |
Se han realizado grandes avances en el cumplimiento de los requisitos de la Convención para el establecimiento de un régimen integral de lucha contra el blanqueo de dinero. | UN | إذ بلغت حالة الامتثال لمقتضيات الاتفاقية بشأن وضع نظام شامل لمكافحة غسل الأموال مرحلة متقدّمة. |
El Comité recomienda al Estado parte que apruebe una ley integral de lucha contra la discriminación. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد مشروع قانون شامل لمناهضة التمييز. |
42. La Sra. Chutikul pregunta si las organizaciones no gubernamentales han participado en la elaboración del programa integral de lucha contra la trata de personas y si están representadas en la Comisión interinstitucional de lucha contra la trata de personas. | UN | 42 - السيدة شوتيكول: سألت عما إذا كانت المنظمات غير الحكومية تشترك في إعداد البرنامج الشامل لمكافحة الاتجار في الأشخاص، وما إذا كانت ممثلة في لجنة مشتركة بين الإدارات معنية بمكافحة الاتجار في الأشخاص. |
El Estado colombiano aplica una política integral de lucha contra el terrorismo. | UN | إن كولومبيا تنتهج سياسة شاملة لمكافحة الإرهاب. |
El Gobierno de Ontario también está comenzando a elaborar una estrategia integral de lucha contra la pobreza infantil y juvenil. | UN | حكومة أونتاريو الآن في المراحل الأولية من وضع استراتيجية شاملة لمكافحة فقر الأطفال والشباب. |
- Se han realizado campañas de concienciación integral de lucha contra la corrupción y se han dado a conocer los peligros de la corrupción para la sociedad y el desarrollo. | UN | تنفيذ حملات توعية شاملة لمكافحة الفساد والتعريف بمخاطره على المجتمع والتنمية. |
El proyecto de ley se elaboró con miras a establecer un mecanismo jurídico integral de lucha contra la financiación del terrorismo y el blanqueo del producto del delito, así como para prevenir las incompatibilidades entre instrumentos legislativos. | UN | وقد أُعد مشروع القانون من أجل إقامة آلية تشريعية شاملة لمكافحة تمويل الإرهاب وغسل الإيرادات المتأتية بوسائل إجرامية، ومنع تضارب القوانين. |
Tal como indiqué en mi discurso de Madrid, todos los departamentos y organismos de las Naciones Unidas pueden y deben contribuir a poner en práctica la estrategia integral de lucha contra el terrorismo. | UN | وكما أوضحت في ملاحظاتي في مدريد، يمكن للإدارات والوكالات في كامل الأمم المتحدة، بل ويجب عليها، أن تسهم في تنفيذ استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب. |
Apoya el llamamiento del Secretario General para que se formule una estrategia integral de lucha contra el terrorismo y abriga la esperanza de que durante el actual período de sesiones de la Asamblea General se pueda llegar a un consenso acerca del proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. | UN | وتؤيد دعوة الأمين العام إلى وضع استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب وتأمل أن يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع اتفاقية شاملة عن الإرهاب الدولي خلال الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Acogemos con beneplácito la estrategia integral de lucha contra el terrorismo propuesta por el Secretario General y deseamos que pronto se concluya una convención general sobre terrorismo internacional, que tome en cuenta las preocupaciones de las distintas partes, en particular, las de los países en desarrollo. | UN | وإننا نرحب بالاستراتيجية الشاملة لمكافحة الإرهاب التي طرحها الأمين العام، ونأمل أن نشهد الإبرام المبكر لاتفاقية شاملة للإرهاب الدولي، تأخذ في الاعتبار تماما شواغل مختلف الأطراف، خاصة البلدان النامية. |
41. Panamá acogió con satisfacción el Plan integral de lucha contra la Trata de Seres Humanos con Fines de Explotación Sexual. | UN | 41- ورحبت بنما باعتماد الخطة الشاملة لمكافحة الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي. |
Alabó la Estrategia nacional integral de lucha contra la trata de personas y las medidas, en particular una política nacional, que garantizaban la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer. | UN | وأثنت على الاستراتيجية الوطنية الشاملة لمكافحة الاتجار بالأشخاص والتدابير الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ومنها وضع سياسة وطنية في هذا المجال. |
El Plan integral de lucha contra la Trata de Seres Humanos con fines de Explotación Sexual elaborado entre distintos Ministerios, bajo la coordinación del Ministerio del Interior, está pendiente de aprobación. | UN | 87 - وقيد الموافقة الآن الخطة المتكاملة لمكافحة الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي. وقد أعدت وزارات مختلفة هذه الخطة بتنسيق من وزارة الداخلية. |
En el párrafo 87, el informe menciona el Plan integral de lucha contra la trata de seres humanos con fines de explotación sexual y sus cinco áreas de actuación. | UN | 14 - يشير التقرير، في الفقرة 87، إلى الخطة المتكاملة لمكافحة الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي ومجالات العمل الخمسة التي تحددها. |
He instruido al Gobierno para que prepare y presente un programa integral de lucha contra la corrupción en el plazo de tres meses. | UN | وأكلف الحكومة بوضع برنامج شامل لمكافحة الفساد وتقديمه خلال ثلاث شهور. |
El Comité pide al Estado parte que apruebe y aplique un programa integral de lucha contra la pobreza que tenga en cuenta los aspectos de pobreza detectados por los diversos análisis especializados efectuados por el Estado parte. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد وتنفيذ برنامج شامل لمكافحة الفقر بمراعاة جوانب الفقر كما هي محددة في مختلف الدراسات التحليلية الجيدة التي أجرتها الدولة الطرف. |
El Comité recomienda al Estado parte que apruebe una ley integral de lucha contra la discriminación. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد مشروع قانون شامل لمناهضة التمييز. |
Cabe destacar la aprobación del Programa integral de lucha contra la trata de personas en Tayikistán para 2011 - 2013, que parte de la necesidad de modernizar los medios y métodos de lucha contra la trata. | UN | وسيتم اعتماد البرنامج الشامل لمكافحة الاتجار بالأشخاص للفترة 2011-2013، وذلك لتحديث النظم والطرائق المستخدمة في مكافحة الاتجار بالبشر. |
Asimismo, lo alienta nuevamente a que apruebe su proyecto de ley integral de lucha contra la trata de personas, que aportaría todo un sistema de organismos para combatir la trata e incluiría disposiciones sobre la prevención de la trata, así como sobre la protección y la rehabilitación de las víctimas. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على اعتماد مشروع قانونها الشامل المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر، والذي سينشئ منظومة لمكافحة الاتجار بالبشر ويتضمن أحكاماً بشأن منع الاتجار، وكذلك حماية الضحايا وإعادة تأهيلهم. |