"intelectuales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفكرية
        
    • المثقفين
        
    • فكرية
        
    • المفكرين
        
    • الذهنية
        
    • ذهنية
        
    • الفكري
        
    • العقلية
        
    • الفكر
        
    • عقلية
        
    • والمفكرين
        
    • مثقفين
        
    • والفكرية
        
    • والمثقفين
        
    • مفكرون
        
    Se reconoce que el Iraq sigue contando con capacidades intelectuales y recursos para este empeño. UN وثمة اقرار بأن القدرات والموارد الفكرية العراقية في هذا المجال لا تزال قائمة.
    Se reconoce que el Iraq sigue contando con capacidades intelectuales y recursos para este empeño. UN وثمة إقرار بأن القدرات والموارد الفكرية العراقية في هذا المجال لا تزال قائمة.
    Abarca el desarrollo de facultades intelectuales y morales, en particular, por medio de la educación. UN إنه يشمل تنمية الملكات العقلية الفكرية والأخلاقية، وعلى وجه الخصوص عن طريق التعليم.
    Sin embargo, los intelectuales cubanos se ven privados de este derecho en los Estados Unidos, dadas las restricciones del bloqueo. UN ومع ذلك، فإن المثقفين الكوبيين محرومون من تلك الحقوق في الولايات المتحدة بسبب القيود التي يفرضها الحصار.
    Entramos en el siglo XXI con capacidades intelectuales y técnicas colectivas extraordinarias. UN ونحن ندخل القرن الحادي والعشرين بقدرات فكرية وتقنية جماعية خارقة.
    A la hora de tratar con Israel, en las sociedades de los países árabes había una falta de unión entre intelectuales, dirigentes y la opinión pública. UN وذكر أنه ليس هناك تماسك بين المفكرين والقادة والشعب في المجتمعات العربية حول كيفية التعامل مع اسرائيل.
    Fue una oportunidad para enterarse de los adelantos logrados en esferas que afectan más directamente a las vidas de las personas con deficiencias intelectuales. UN كما كانت فرصة للاطلاع على أشكال التقدم المحرزة في المجالات التي تترك أثرا مباشرا تماما على حياة ذوي اﻹعاقة الذهنية.
    Pax Romana (Movimiento Internacional de intelectuales Católicos (MIIC) y Movimiento Internacional de Estudiantes Católicos) UN باكس رومانا، الحركة الكاثوليكية الدولية للشؤون الفكرية والثقافية والحركة الدولية للطلاب الكاثوليك
    Las fuentes intelectuales no están divididas ya por las separaciones tradicionales. UN لم تعد التقسيمات التقليدية تقسم المصادر الفكرية.
    El sistema de las Naciones Unidas también suministra los insumos intelectuales y materiales necesarios para el desarrollo social y económico de muchos países en desarrollo. UN كما توفر اﻷمم المتحدة المدخلات الفكرية والمادية اللازمة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في العديد من البلدان النامية.
    A este respecto, debemos felicitar a la Universidad de Malta y a la Universidad de las Indias Occidentales, entre otras, por proporcionar los recursos intelectuales necesarios. UN في هــــذا الصدد، يجب تهنئة جامعة مالطة وجامعة ويست اينديز، فـــي جملة جامعات أخرى، على توفير المراجع الفكرية اللازمة.
    Tenemos abundantes aportes intelectuales sobre el contenido de un programa para el desarrollo. UN لدينا العديد من اﻹسهامات الفكرية الصالحة لوضع خطة للتنمية.
    Cabe destacar la importante función que podrían desempeñar los intelectuales en la lucha contra la intolerancia, especialmente en las regiones donde imperan conflictos. UN وينبغي إبراز الدور الكبير الذي يمكن أن تؤديه الشخصيات الفكرية في محاربة التعصب، وخاصة في مناطق النزاعات.
    Un gran numero de críticos, intelectuales y señoras en el elegante salón Open Subtitles عدد كبير من المثقفين والنقاد والسيدات أحتشدوا في القاعة الأنيقة
    Así, algunos intelectuales vienen con su alfombra de orar y trabajan de taxistas. Open Subtitles حتى المثقفين عاء من سجادة صلاة وسائق سيارة أجرة عناق واحد.
    Las fuentes de fortaleza y de riqueza son hoy más universales que nacionales, más intelectuales que materiales. UN ومصادر القوة والثروة أصبحت اليوم عالمية لا وطنية، فكرية لا مادية.
    La actuación de esta Junta, respaldada por un gabinete formado por intelectuales de relieve, fue muy acertada. UN واتخذ هذا المجلس، مدعوما بحكومة تضم بعض المفكرين البارزين، عدة قرارات ناجحة.
    Muchos dudaban de que los discapacitados intelectuales podrían beneficiarse de programas de acondicionamiento físico y oportunidades de competición deportiva. TED شكك الكثير في مدى استفادة ذوي الإعاقة الذهنية من برامج اللياقة البدنية والفرص وراء المنافسات الرياضية.
    De entre todas las especies, los seres humanos hemos sido dotados de unas poderosas y excepcionales aptitudes intelectuales. UN فالجنس البشري، بين الأنواع الأحيائية، حُبي بقدرات ذهنية قوية فريدة.
    Centenares de miles de niños discapacitados están condenados a pasarse la vida en instituciones, privados a menudo no sólo de cariño y afecto sino también de la atención física y de los estímulos intelectuales más vitales. UN فمئات اﻵلاف من اﻷطفال المعوقين محكوم عليهم بأن يعيشوا حياتهم في مؤسسات، محرومين في أغلب اﻷحيان ليس فقط من الحب والحنان ولكن أيضاً من أبسط وسائل الرعاية المادية والتنشيط الفكري.
    Se dijo asimismo que algunos intelectuales de ideas independientes podrían contribuir con éxito a un proceso de reconciliación nacional. UN وذكر أيضا أن بإمكان بعض أهل الفكر المستقلين الاسهام على نحو مفيد في أية عملية للمصالحة الوطنية.
    Las personas pueden tener deficiencias físicas, intelectuales o sensoriales, enfermedades físicas o mentales. UN وقد يعاني الأشخاص من أوجه قصور جسدية أو فكرية أو حسية، وقد يعانون من حالات مرضية طبية، أو عقلية.
    Algunos escritores, poetas e intelectuales sudaneses han abandonado el país; los poetas y músicos que permanecen tienen dificultades para publicar sus obras. UN وقد غادر عدد من الكتاب والشعراء والمفكرين السودانيين البلد، ويواجه من بقي فيه من بينهم صعوبات في نشر مؤلفاتهم.
    En el foro participarán intelectuales internacionalmente conocidos que realizan actividades en diversas esferas. UN وسيضم هذا المحفل مثقفين يعترف بهم دولياً كناشطين في مجالات مختلفة؛
    Si los recursos materiales e intelectuales se hubiesen aprovechado para crear y no para destruir, los logros en el espacio habrían sido mucho mayores. UN ولو كُرست الموارد المادية والفكرية للخلق بدلا من التدمير، لكانت الانجازات التي تم تحقيقها في مجال الفضاء أكبر من ذلك.
    Ejecución selectiva de estudiantes, intelectuales y activistas UN اﻹعدام الانتقائي للطلاب والمثقفين والعناصر النشطة:
    Esas reuniones fueron organizadas por la UNESCO en cooperación con la Unión Europea (UE) y asistieron a ellas intelectuales somalíes procedentes de Somalia y del extranjero. UN ونظمت هذين الاجتماعين اليونسكو بالتعاون مع الاتحاد اﻷوروبي، وحضرهما مفكرون صوماليون من المقيمين في الصومال وفي الخارج على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more