La intensidad de la guerra fría impidió, entre otras cosas, que el Comité Especial lograra muchos progresos en los últimos dos decenios. | UN | لقد منعت كثافة الحرب الباردة، في جملة أمور، اللجنة المخصصة من إحراز قدر كبير من التقدم خلال العقدين الماضيين. |
La intensidad de la actividad física es inversamente proporcional al nivel de educación. | UN | وتعتبر كثافة النشاط البدني متناسبة بصورة غير مباشرة مع المستوى التعليمي. |
España aumentó tanto sus emisiones per cápita como la intensidad de emisión de su economía. | UN | وزادت إسبانيا من انبعاثاتها للفرد الواحد ومن كثافة الانبعاثات الناجمة عن نشاطها الاقتصادي. |
La atribución de porcentajes de intensidad de recursos es de por sí una forma arbitraria de asignar valores aproximados y puede resultar en cifras imprecisas. | UN | وتخصيص نسبة مئوية لكثافة الموارد هو في حد ذاته أسلوب اعتباطي لتحديد قيم تقريبية وهو ما قد يؤدي إلى أرقام غير دقيقة. |
También hay otras relacionadas con la intensidad de los enfrentamientos o la frecuente violencia contra los trabajadores y los bienes de la asistencia humanitaria. | UN | كذلك يتصل البعض الآخر من المعوقات بكثافة المعارك أو بالعنف المتكرر ضد موظفي وأصول المعونة الإنسانية. |
La persistencia y la intensidad de los problemas raciales obliga a la comunidad internacional a cobrar conciencia de la importancia de esa amenaza. | UN | وأردفت قائلة إن استمرار المشاكل العنصرية وحدتها ينبهان بالضرورة المجتمع الدولي لجسامة هذا الخطر. |
Sí, dos tipos de material extraño en los ojos... residuos de baja intensidad de poleitileno y cristales de metanfetamina. | Open Subtitles | نعم, يوجد نموذجين من مادة غريبة في العينين بقايا بوليثيلين ذو كثافة منخفضة و ميثامفيتاميان بلوري |
Conscientes de este hecho, los serbios han aumentando aún más la intensidad de sus ataques. | UN | وإذ أدرك الصرب هذه الحقيقة فإنهم زادوا من كثافة هجماتهم. |
En tercer lugar, los gobiernos con frecuencia han alentado el establecimiento de industrias de gran intensidad de mano de obra y han fomentado la creación de empresas pequeñas y medianas a fin de que absorban a algunos de los jóvenes desempleados. | UN | وثالثا، كثيرا ما تشجع الحكومات الصناعات القائمة على كثافة العمل بغرض استيعاب جزء من شبابها العاطل. |
La industrialización, la mayor intensidad de la utilización de las tierras y los cambios tecnológicos han producido consecuencias ambientales negativas. | UN | وقد ترتبت على التصنيع، وزيادة كثافة استخدام اﻷرض، والتغيرات التكنولوجية، آثار بيئية سلبية. |
La evaluación ha revelado un importante efecto en la aparición de lombrices y sugiere una reducción de la intensidad de la transmisión de lombrices. | UN | وقد بين التقييم ما لهذا البرنامج من تأثير كبير على تفشي الديدان ويشير إلى انخفاض في كثافة انتقال الديدان. |
El número de países que informó sobre la intensidad de cada tipo de cooperación fue el siguiente: Elevada | UN | وفيما يلي عدد البلدان الذي يشير إلى معدل كثافة كل نوع من التعاون: |
Por requerir gran intensidad de mano de obra, son importantes creadoras de empleo. | UN | وبما أنها تعتمد على كثافة اليد العاملة فإنها تشكل مصدرا هاما لفرص العمل. |
Cabe que recurran a la utilización de métodos con mayor intensidad de mano de obra o empleen procesos IPM menos perjudiciales ambientalmente, como en el caso de Indonesia antes mencionado. | UN | ولهم أن يستخدموا طرقاً أكثر كثافة لاستخدام اليد العاملة والانتقال إلى عمليات المكافحة المتكاملة لﻵفات اﻷكثر ملاءمة للبيئة، كما يدل على ذلك مثال اندونيسيا أعلاه. |
Sin embargo, la baja intensidad de capital se ve a menudo acentuada por distorsiones inducidas por las medidas oficiales, lo que tiene efectos indeseables sobre la eficiencia y los niveles de ingresos. | UN | غير أن انخفاض كثافة رأس المال كثيراً ما تتفاقم بسبب التشوهات التي تتسبب فيها الحكومات، بما يترتب على ذلك من آثار غير مستحسنة في مستويات الكفاءة والدخل. |
Si existe una población separada en el Océano Índico occidental, la intensidad de la pesca en esa zona puede oscilar de moderada a por encima del nivel de rendimiento máximo sostenible. | UN | وإذا كان هناك رصيد مستقل في غربي المحيط الهندي، فإن كثافة الصيد في ذلك الجزء قد تتراوح بين الاعتدال وبين الارتفاع فوق مستوى أقصى محصول مستدام. |
Es necesario realizar observaciones adicionales para vigilar la intensidad de la radiación solar ultravioleta. | UN | وهناك حاجة إلى مزيد من عمليات الرصد لمراقبة كثافة اﻹشعاع الشمسي فوق البنفسجي. |
iv) Opción 4: la distribución actual de la intensidad de carbono en determinados tipos de actividad de proyecto o en determinados sectores; | UN | `4` الخيار 4: التوزيع الجاري لكثافة الكربون لأنواع محددة من أنشطة المشاريع أو ضمن قطاعات محددة؛ |
Estos servicios son actividades de alta intensidad de mano de obra, y por tanto podrían contribuir directamente a la generación de empleo. | UN | ونظرا لكون هذه الخدمات أنشطة تتسم بكثافة اليد العاملة، فبوسعها أن تسهم مباشرة في استحداث المزيد من الوظائف. |
Sin embargo, la frecuencia e intensidad de determinados problemas varían mucho de un país a otro. | UN | بيد أن معدل حدوث المشاكل المعينة وحدتها يختلفان اختلافا واسعا فيما بين البلدان. |
De hecho, los impuestos y las subvenciones pueden utilizarse para promover métodos de producción industrial con gran intensidad de mano de obra. | UN | ومـن الممكـن، فـي الواقع، أن تستخدم الضرائب واﻹعانات لتشجيع طــرق اﻹنتاج والصناعات ذات الكثافة العمالية. |
Pero a la intensidad de ésta, el Presidente Arafat hizo corresponder su compromiso e inquebrantable optimismo. | UN | ولكنه قابل شدتها بالتزامه وتفاؤله الدائمين. |
La intensidad de la energía es una de las más altas del mundo y las pérdidas experimentadas en la transmisión de electricidad son considerables. | UN | وتعتبر كثافة الطاقة فيها من أعلى الكثافات في العالم، كما يعتبر فاقد نقل الكهرباء كبيرا. |
La intensidad de la energía tiende a disminuir con el aumento de nivel de las actividades económicas y las mejoras tecnológicas. | UN | وتنحو كثافات الطاقة إلى النقصان مع زيادة مستويات اﻷنشطة الاقتصادية والتكنولوجية. |
Por esta razón la conclusión del estudio de la OIT no fue que los malos resultados de la agricultura africana constituyeran una indicación de la intensidad de la degradación ambiental. | UN | وهكذا لم يُخلص في دراسة منظمة العمل الدولية الى أن ضعف أداء الزراعة الافريقية شكل دلالة لشدة التدهور البيئي. |
El número y la intensidad de los conflictos que siguen asolando algunas partes del mundo, en particular en África, es motivo de grave preocupación. | UN | إن عدد الصراعات وكثافتها لا يزالان يستبدان ببعض أجزاء من العالم، وفي أفريقيا بوجه الخصوص، مما يبعث على شديد القلق. |
Estamos consternados por la magnitud de las inundaciones, la intensidad de las incesantes lluvias y los efectos que tienen para la vida de más de 15 millones de pakistaníes. | UN | ونشعر بالصدمة حيال حجم الفيضانات، وعنف هطول الأمطار المستمر وما لها من أثر على حياة أكثر من 15 مليون باكستاني. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo hacen frente al problema permanente de resolver la imprevisibilidad, frecuencia e intensidad de estos fenómenos. | UN | وهي تواجه التحدي المستمر المتمثل في التعامل مع هذه الاحداث من حيث عدم إمكان توقعها ومعدل وقوعها وشدتها. |
No obstante, en general ha disminuido la intensidad de las hostilidades en las últimas semanas. | UN | بيد أن شدة اﻷعمال العدائية قد انخفضت عموما في اﻷسابيع اﻷخيرة. |
c) intensidad de salida de 1 A o superior; | UN | (ج) تيار الخرج 1 أمبير أو أكبر؛ |
La córnea arde, incapaz de procesar una intensidad de la luz tan intensa. | Open Subtitles | تحترق قرنيتُك، وتكون غير قادر على تحمّل شدّة الضوء. |