"interés internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاهتمام الدولي
        
    • الأهمية الدولية
        
    • اهتمام دولي
        
    • أهمية دولية
        
    • تثير قلق المجتمع الدولي
        
    • تشغل بال المجتمع الدولي
        
    • للاهتمام الدولي
        
    • القلق الدولي
        
    • تحظى باهتمام دولي
        
    • اهتماما دوليا
        
    • بالاهتمام الدولي
        
    • المصالح الدولية
        
    • الشواغل الدولية
        
    • التركيز الدولي
        
    • قلق دولي
        
    El Pakistán aprecia el creciente interés internacional por este problema en su conjunto. UN وتعرب باكستان عن تقديرها لتزايد الاهتمام الدولي بمعالجة هذه المشكلة بأكملها.
    El propósito fundamental de esta labor es adaptar a las Naciones Unidas a la nueva situación mundial y aumentar su eficacia para hacer frente a los problemas de interés internacional. UN ويتمثل غرض رئيسي في هذه الجهود في جعل اﻷمم المتحدة أكثر انسجاما مع الحالة العالمية الجديدة وجعلها أكثر فعالية وكفاءة في مواجهة المشاكل محل الاهتمام الدولي.
    Las Naciones Unidas pueden contribuir a advertir problemas que no se prestan a soluciones rápidas o fáciles, a informar sobre ellos y a mantener el interés internacional en esos problemas. UN ويمكن لﻷمم المتحدة أن تساعد على لفت الاهتمام إلى المشاكل التي لا تستجيب للحلول السريعة أو السهلة وعلى توفير المعلومات عنها واستمرار الاهتمام الدولي بها.
    Considerando que la realización de proyectos de infraestructura regionales de interés internacional contribuirá al refuerzo de las relaciones de buena vecindad y la comunicación entre los pueblos de la región. UN وبالنظر إلى أن إنجاز مشاريع المرافق الأساسية الإقليمية ذات الأهمية الدولية سيسهم في تعزيز علاقات حسن الجوار والاتصالات فيما بين الشعوب بالمنطقة؛
    En el anexo al Estatuto se enumeran tratados multilaterales en vigor en los que se define claramente como criminal un comportamiento especificado de interés internacional y se extiende la competencia de los Estados sobre ese comportamiento. UN ذلك أن مرفق النظام اﻷساسي يورد قائمة بالمعاهدات السارية المتعددة اﻷطراف، التي تعرﱢف بوضوح أوجه سلوك محددة هي محل اهتمام دولي بانها جرائم وتوسع من اختصاص الدول ليشمل أوجه السلوك المذكورة.
    Con el final de la guerra fría, ha decaído el interés internacional hacia las naciones pequeñas, incluidas muchas del Pacífico. UN ولقد عانت الدول الصغيرة، ومن بينها العديد من دول المحيــط الهادئ، من تناقص الاهتمام الدولي بها منذ نهاية الحرب الباردة.
    Sin embargo, dada la gran oleada de interés internacional, esto no significa que la situación no se pueda volver a examinar. UN ولكن تزايد الاهتمام الدولي جعل هذا الوضع لا يمتنع على إعادة النظر.
    Sin embargo, dada la gran oleada de interés internacional, esto no significa que la situación no se pueda volver a examinar. UN ولكن تزايد الاهتمام الدولي جعل هذا الوضع لا يمتنع على إعادة النظر.
    Ante la preocupación creciente que suscita el fenómeno de El Niño, esos mecanismos de intervención son un aspecto fundamental de interés internacional. UN وقال إن القلق المتزايد بشأن ظاهرة النينيو يجعل من آليات الاستجابة للكوارث الطبيعية مجالا حيويا من مجالات الاهتمام الدولي.
    La Asamblea General es y debe seguir siendo el principal órgano de deliberación de las Naciones Unidas sobre cuestiones de interés internacional. UN والجمعية العامة هي الهيئة الرئيسية في الأمم المتحدة للتداول بشأن القضايا ذات الاهتمام الدولي وينبغي أن تظل كذلك.
    El enfoque selectivo impuesto por unos pocos Estados para la aplicación de todas las disposiciones del Tratado debilita el interés internacional por su plena aplicación. UN ويؤدي النهج الانتقائي الذي تفرضه بعض الدول في تطبيق جميع أحكام المعاهدة إلى النيل من الاهتمام الدولي بتنفيذها الكامل.
    En él se ha registrado también un resurgimiento del interés internacional por las actividades de la ONUDI en calidad de foro mundial. UN كما شهدت تلك الفترة عودة الاهتمام الدولي بأنشطة اليونيدو كمحفل عالمي.
    Además, han organizado importantes conferencias internacionales, en las que las naciones han podido intercambiar opiniones sobre muchas cuestiones de interés internacional. UN ونظمت اﻷمم المتحدة أيضا مؤتمرات دولية هامة تمكنت فيها اﻷمم المتحدة من تبادل وجهات النظر بشأن العديد من اﻷمور ذات الاهتمام الدولي.
    Invita también al Consejo de Seguridad a que, de conformidad con los Artículos 15 y 24 de la Carta, presente periódicamente a la Asamblea General para su consideración informes especiales de carácter temático sobre cuestiones de interés internacional del momento. UN تدعو أيضا مجلس الأمن إلى أن يقدم دوريا، وفقا للمادتين 15 و 24 من الميثاق، تقارير خاصة وذات منحى موضوعي إلى الجمعية العامة لكي تنظر في المسائل ذات الأهمية الدولية الراهنة.
    Invita también al Consejo de Seguridad a que, de conformidad con los Artículos 15 y 24 de la Carta, presente periódicamente a la Asamblea General para su consideración informes especiales de carácter temático sobre cuestiones de interés internacional del momento. UN تدعو أيضا مجلس الأمن إلى أن يقدم دوريا، وفقا للمادتين 15 و 24 من الميثاق، تقارير خاصة وذات منحى موضوعي إلى الجمعية العامة لكي تنظر في المسائل ذات الأهمية الدولية الراهنة.
    Unos 150 jueces libios, tanto hombres como mujeres, están siendo formados en el Reino Unido sobre diversos aspectos de interés internacional. UN ويتلقى الآن ما يقرب من 150 قاضيا ليبيا التدريب في المملكة المتحدة على عدد من الأمور التي هي محل اهتمام دولي.
    Reafirmando que los derechos humanos son de interés internacional y que la Declaración Universal de Derechos Humanos es una norma internacional de importancia primordial que se ha incorporado en el texto de las constituciones de muchos países en todo el mundo, UN وإذ تعيد تأكيد أن حقوق اﻹنسان لها أهمية دولية وأن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان يشكل معياراً دولياً بالغ اﻷهمية أُدرج في نص دساتير الدول في بلدان كثيرة في جميع أنحاء العالم،
    v) Cuestiones sin resolver de interés internacional relacionadas con el secuestro de extranjeros bajo la forma de una desaparición forzada, que viola los derechos humanos de los ciudadanos de otros países soberanos; UN ' 5` المسائل المعلقة التي تشغل بال المجتمع الدولي والتي تتصل باختطاف الأجانب من خلال عمليات الاختفاء القسري، الذي يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان لمواطني بلدان أخرى ذات سيادة؛
    Por ello, agradecemos el interés internacional que suscitó la primera Conferencia Mundial de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, celebrada en Barbados en 1994. UN لذا، فإننا نشعر بالامتنان للاهتمام الدولي الذي أبداه المؤتمر العالمي الأول المعني بالتنمية المستدامة في الدول الجزرية النامية الصغيرة، الذي عقدته الأمم المتحدة في بربادوس في عام 1994.
    Comprendemos y apoyamos el interés internacional por la protección del medio marino. UN ونحن نتفهم وندعم القلق الدولي إزاء حماية البيئة البحرية.
    Un corolario de esto es el reconocimiento por la comunidad de naciones de que el respeto de los derechos humanos es, legítimamente, materia de interés internacional. UN ومن النتائج الطبيعية لذلك اعتراف مجتمع اﻷمم بأن احترام حقوق اﻹنسان مسألة تحظى باهتمام دولي مشروع.
    Angola tiene un territorio con una rica diversidad biológica y recursos naturales de interés internacional. UN إن أنغولا محبوة بأرض شاسعة وتنوع بيولوجي غني وموارد طبيعية غنية تجتذب اهتماما دوليا كبيرا.
    Aplaudimos y celebramos el interés internacional renovado y los esfuerzos llevados a cabo de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN ونستحسن ونرحب بالاهتمام الدولي المتجدد والجهود المبذولة تمشيا مع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    La Organización es el foro que armoniza los intereses nacionales para forjar un interés internacional. UN إنها مركز المواءمة بين المصالح القومية والبوتقة التي تصهر المصالح الدولية.
    Se destacó que el problema de los diamantes de zonas de conflicto es una cuestión de interés internacional y exige un enfoque general y práctico. UN وأبرزت أن مشكلة الماس الممول للصراعات هي أحد الشواغل الدولية وتتطلب نهجا شاملا وعمليا.
    Las conversaciones de paz y en particular las rondas de conversaciones intensivas a principios de 2010 han despertado un creciente interés internacional por el logro de una solución duradera en Chipre. UN وقد أدت محادثات السلام، ولا سيما في جولاتها المكثفة في أوائل 2010، إلى زيادة التركيز الدولي على التوصل إلى حل دائم في قبرص.
    " Considerar sus agravios contra ese otro soberano como asunto de interés internacional supondría reclamar una competencia equivalente a la de la otra nación de la que también es súbdito. UN " معالجة شكاواه ضد الدولة الأخرى ذات السيادة باعتبارها موضوع قلق دولي يعني المطالبة بولاية أسمى من ولاية الدولة الأخرى التي يُعد من مواطنيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more