Se procurará una mayor Interacción con los interesados mundiales y regionales y los órganos gubernamentales y no gubernamentales a fin de promover la cooperación regional en las esferas antes mencionadas. | UN | وسيتم السعي لزيادة التفاعل مع أصحاب المصالح على الصعيدين العالمي والإقليمي، ومع الهيئات الحكومية وغير الحكومية، من أجل تعزيز التعاون الإقليمي في المجالات المذكورة أعلاه. |
Se procurará una mayor Interacción con los interesados mundiales y regionales y los órganos gubernamentales y no gubernamentales a fin de promover la cooperación regional en las esferas antes mencionadas. | UN | وسيتم السعي لزيادة التفاعل مع أصحاب المصالح على الصعيدين العالمي والإقليمي، ومع الهيئات الحكومية وغير الحكومية، من أجل تعزيز التعاون الإقليمي في المجالات المذكورة أعلاه. |
La Interacción con los interesados debería documentarse, y debería pedírseles que validaran cada paso importante de la aplicación. | UN | وينبغي أن يُوثَّق التفاعل مع أصحاب المصلحة وأن يطلب منهم المصادقة على كل خطوة هامة من خطوات التنفيذ؛ |
Interacción con los interesados, en particular instituciones nacionales de derechos humanos y organizaciones no gubernamentales | UN | التفاعل مع الجهات صاحبة المصلحة، وخاصة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية |
La intensificación de la Interacción con los agentes no estatales refleja también el surgimiento de nuevos tipos de cooperación. | UN | وتعكس زيادة التفاعل مع الجهات الفاعلة غير الحكومية أيضا ظهور أنواع جديدة من التعاون. |
iii) Mayor apoyo a las visitas de la Presidencia de la Comisión de Consolidación de la Paz, los Presidentes de las configuraciones encargadas de países concretos y delegaciones de la Comisión para profundizar la Interacción con los interesados nacionales, demostrado por el número de informes de antecedentes y en la coordinación y apoyo organizativo a esas visitas | UN | ' 3` زيادة الدعم المقدم لزيارات رئيس لجنة بناء السلام، ورؤساء التشكيلات القطرية الخاصة ووفود اللجنة لتعميق التواصل مع أصحاب المصلحة الوطنيين كما يتضح ذلك من عدد تقارير المعلومات الأساسية ومن تنسيق هذه الزيارات وتقديم الدعم التنظيمي لها |
El Comité pidió más información sobre los mandatos de los mecanismos de colaboración interinstitucional relacionados con la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y sus modalidades de Interacción con los interesados ajenos al sistema de las Naciones Unidas. | UN | وطلبت اللجنة مزيدا من المعلومات عن نطاق صلاحية ترتيبات التعاون المشتركة بين الوكالات ذات الصلة بمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، والطرائق التي تتبعها في التفاعل مع أصحاب المصلحة من خارج منظومة الأمم المتحدة. |
Se procurará lograr una mayor Interacción con los interesados mundiales y regionales y los órganos gubernamentales y no gubernamentales a fin de promover la cooperación regional en las esferas antes mencionadas. | UN | وستبذل الجهود لزيادة التفاعل مع أصحاب المصلحة العالميين والإقليميين والهيئات الحكومية وغير الحكومية من أجل تعزيز التعاون الإقليمي في المجالات المذكورة أعلاه. |
El anexo del presente informe expone el muy variado y apretado programa del Grupo en Haití, que incluyó actividades de Interacción con los interesados pertinentes y visitas sobre el terreno a Les Cayes. | UN | 5 - ويرد في مرفق هذا التقرير البرنامج الغني للغاية والمكثف للفريق في هايتي، وقد تضمن التفاعل مع أصحاب المصلحة المعنيين والزيارات الميدانية التي أجريت إلى لي كاي. |
80. Se revisaron diversos procedimientos para incluir en ellos la Interacción con los interesados, y para mejorar ulteriormente dicha interacción. | UN | 80- ونُقحت عدة إجراءات لمراعاة مسألة التفاعل مع أصحاب المصلحة وإتاحة تحسينها لاحقاً. |
La Organización debería establecer un mecanismo para que continúe la Interacción con los interesados una vez concluidos los proyectos, por ejemplo, mediante redes en línea. | UN | وينبغي لليونيدو أن تستحدث آلية لمواصلة التفاعل مع أصحاب المصلحة بعد الانتهاء من المشاريع، من خلال التشبيك على الخط مثلا. |
Las oficinas extrasede, dado que se encuentran más cerca de los países receptores, están en mejores condiciones que la Sede de evaluar con precisión las necesidades de los países de cobertura, detectar con prontitud la evolución de sus condiciones económicas, políticas y sociales y, lo que es más importante, facilitar la Interacción con los interesados a nivel local. E.14. | UN | والمكاتب الميدانية، لكونها أقرب إلى البلدان المتلقية المعنية، أقدر من المقر على التقدير الأدق لاحتياجات البلدان التي تغطيها تلك المكاتب والاكتشاف الفوري للتطوّرات التي تحدث في الظروف الاقتصادية والسياسية والاجتماعية لتلك البلدان، والأهم من ذلك تيسير التفاعل مع أصحاب المصلحة المحليين. |
41. Durante el debate del plenario se examinaron los métodos para evaluar las discrepancias de los conocimientos, el formato de un mapa conceptual, las modalidades de Interacción con los interesados, la identificación de estos últimos y la comunicación de los resultados. | UN | 41- وتطرقت المناقشة العامة لسبل تقييم الثغرات، وشكل الخريطة المفاهيمية، وطرق التفاعل مع أصحاب المصالح، وتحديد أصحاب المصالح وإبلاغ النتائج. |
La escasa coordinación y colaboración entre los órganos creados en virtud de tratados, así como los enfoques distintos, en particular en lo que se refiere a la función de las ONG, las instituciones nacionales de derechos humanos y el sistema de las Naciones Unidas, en sentido amplio, aumentan la duplicación y obstaculizan la Interacción con los interesados, a quienes el sistema resulta poco claro. | UN | إن التنسيق والتعاون المحدودين فيما بين هيئات المعاهدات، واختلاف النُهج، وخاصة فيما يتعلق بدور المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظومة الأوسع للأمم المتحدة، تزيد من الازدواجية وتعطل التفاعل مع أصحاب المصلحة الذين يجدون النظام غامضاً. |
d) Interacción con los donantes y otras entidades de las Naciones Unidas | UN | (د) التفاعل مع الجهات المانحة ومع كيانات الأمم المتحدة الأخرى |
B. Interacción con los donantes y otras entidades de las Naciones Unidas 18 - 20 8 | UN | باء - التفاعل مع الجهات المانحة والكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة 18-20 7 |
B. Interacción con los donantes y otras entidades de las Naciones Unidas | UN | باء - التفاعل مع الجهات المانحة والكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة |
ii) Número de visitas sobre el terreno de la presidencia de la Comisión de Consolidación de la Paz, los presidentes de las configuraciones encargadas de países concretos y delegaciones de la Comisión para profundizar la Interacción con los interesados nacionales | UN | ' 2` عدد الزيارات الميدانية التي يضطلع بها رئيس لجنة بناء السلام ورؤساء التشكيلات القطرية ووفود لجنة بناء السلام لتعميق التفاعل مع الجهات الوطنية صاحبة المصلحة |
Se solicita un puesto de P-4 para un oficial de derechos humanos en la Dependencia de procedimientos de reclamo que se encargaría de la supervisión y vigilancia del funcionamiento de los procedimientos de reclamo, incluida la Interacción con los interesados externos, así como del enlace con otras dependencias y divisiones de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | كما أن هناك حاجة لموظف واحد لشؤون حقوق الإنسان من الرتبة ف-4 في وحدة إجراءات الشكاوى، توكل إليه مسؤولية الإشراف والرقابة على إجراءات الشكاوى، بما في ذلك التواصل مع أصحاب الشأن الخارجيين، والارتباط أيضا مع الفروع والشعب الأخرى في مفوضية حقوق الإنسان. |
De hecho, resulta paradójico que, si bien todas esas cuestiones resultan de la Interacción con los hombres, las mujeres casi nunca descargan parte de esas responsabilidades en los hombres que contribuyeron a las circunstancias en que se encuentran. | UN | ومن المفارقات أن الرجال في حين تظل كل مسائل الأمومة ناشئة عن تفاعلهم مع النساء، لا يتقاسمون قدرا يُذكر من المسؤوليات معهن رغم أنهم ساهموا في تهيئة الظروف التي يجدن أنفسهن فيها. |
El Fiscal presentó su evaluación en el informe de noviembre de 2008 al Consejo de Seguridad, en el que expresó que se seguía intensificando la Interacción con los fiscales nacionales de la ex-Yugoslavia y se proseguían los esfuerzos por transmitir conocimientos especializados y ayudar a mejorar la capacidad de los tribunales nacionales (S/2008/729, párr. 65); | UN | وأعرب المدعي العام في التقرير الذي قدمه إلى مجلس الأمن في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 عن تقييمه الذي يُبيّن استمرار تطور الاتصالات مع مكاتب الادعاء العام الوطنية في يوغوسلافيا السابقة، شأنها في ذلك شأن الجهود الرامية إلى نقل المعارف والمساعدة في بناء قدرات المحاكم الوطنية (S/2008/729، الفقرة 65)؛ |
Las zonas industriales deben abarcar empresas locales de diferentes sectores con el fin de impulsar la Interacción con los principales arrendatarios y de lograr economías externas. | UN | ويجب أن تشمل المناطق الصناعية شركات محلية من عدد من القطاعات، بما يدعم التفاعل مع الأطراف المحلية الرئيسية ويحقق وفورات خارجية. |
Hace hincapié en la formación, la capacitación y la Interacción con los terratenientes y los agricultores. | UN | ويؤكّد المشروع على جوانب التدريب وبناء القدرات والتفاعل مع أصحاب الأراضي والمزارعين. |
27. El Sr. Butt (Pakistán) considera muy útiles e interesantes el diálogo y la Interacción con los titulares de mandatos relacionados con la tortura. | UN | 27 - السيد بتّ (باكستان): قال إن الحوار والتفاعل مع الجهات صاحبة الولاية في ما يتعلق بمسألة التعذيب كانا مفيدين ومهمين. |