"intercambio oficioso" - Translation from Spanish to Arabic

    • تبادل غير رسمي
        
    • التبادل غير الرسمي
        
    • بتبادل غير رسمي
        
    • لقاءات غير رسمية
        
    Los representantes asiáticos de la Mesa del Comité Preparatorio de la Conferencia de 2001 también hicieron declaraciones, y se produjo un intercambio oficioso de opiniones sobre la Conferencia. UN وأدلى الممثلون الآسيويون في مكتب اللجنة التحضيرية لمؤتمر عام 2001 ببيانات، كما جرى تبادل غير رسمي للآراء بشأن المؤتمر.
    Las reuniones con los presidentes de las comisiones principales también deberían servir de intercambio oficioso de opiniones sobre cuestiones de interés común. UN كذلك، يجب أن تصلح الاجتماعات برؤساء اللجان الرئيسية لإجراء تبادل غير رسمي حول المسائل ذات الشواغل المشتركة.
    Por último, mi delegación apoya la iniciativa del Presidente de participar en un intercambio oficioso de opiniones sobre la forma de mejorar los métodos de trabajo de la Primera Comisión. UN أخيرا، يؤيد وفدي مبادرة الرئيس المتمثلة في إجراء تبادل غير رسمي للآراء بشأن تحسين أساليب عمل اللجنة الأولى.
    Apoyamos la propuesta del Presidente de la Asamblea General de entablar un intercambio oficioso de opiniones tan pronto se publique el informe del Grupo, a comienzos del mes próximo. UN ونحن ندعم اقتراح رئيس الجمعية العامة ببدء تبادل غير رسمي للآراء حالما يصدر تقرير الفريق، أي في بداية الشهر المقبل.
    De no serlo, las solicitudes de intervención se tomarán directamente en la sala durante el intercambio oficioso de opiniones. UN وإن لم يتيسر ذلك، ستُؤخذ طلبات المداخلات مباشرة من القاعة في أثناء التبادل غير الرسمي للآراء.
    Además de las reuniones oficiales del comité especial del período de sesiones, se celebró un intercambio oficioso de opiniones sobre la aplicación del Programa de Acción, con la participación de funcionarios y expertos de alto nivel. UN وبالاضافة الى الاجتماعات الرسمية التي عقدتها اللجنة الخاصة للدورة، فقد جرى تبادل غير رسمي لﻵراء بشأن تنفيذ برنامج العمل، بمشاركة مسؤولين وخبراء على مستوى رفيع.
    Si bien existe un intercambio oficioso de información entre las organizaciones, es necesario aumentar este intercambio a fin de que haya coherencia en la evaluación de las situaciones cambiantes, se facilite la determinación de las prioridades y el progreso hacia la consecución de los objetivos. UN وعلى الرغم من وجود تبادل غير رسمي للمعلومات بين الوكالات، لابد من العمل على زيادة هذا التبادل تسهيلا لتحقيق الاتساق في تقييم الحالات المتغيرة وتحديد اﻷولويات والتقدم نحو الغايات.
    Si la Quinta Comisión decide aplazar una vez más el examen de la cuestión, el propósito de esa decisión será, presumiblemente, dar a las delegaciones el tiempo necesario para un intercambio oficioso de opiniones. UN فإذا قررت اللجنة الخامسة أن ترجئ النظر في هذه المسألة مرة أخرى، فمن المفترض أن غرضها سيكون هو إعطاء الوفود الوقت اللازم ﻹجراء تبادل غير رسمي لﻵراء.
    Estos actos tuvieron lugar al margen de las reuniones oficiales, durante la hora de almuerzo y en las pausas vespertinas, y brindaron una oportunidad para el intercambio oficioso de información, experiencia y opiniones. UN وعقدت هذه اللقاءات خارج إطار الاجتماعات الرسمية، خلال فترات الغداء والراحة المسائية، ووفرت فرصة لإجراء تبادل غير رسمي للمعلومات والخبرات والآراء.
    * El tiempo que quede disponible se utilizará para realizar un intercambio oficioso de puntos de vista sobre una mayor racionalización de los trabajos y el funcionamiento efectivo de la Primera Comisión, así como sobre otras cuestiones. UN * سوف يستخدم المتبقى من الوقت المتاح في تبادل غير رسمي لوجهات النظر بشأن مسألة زيادة ترشيد العمل واﻷداء الفعال للجنة الخامسة، وبشأن مسائل أخرى. عدد الجلسات
    Desde esa fecha, las delegaciones de la OTAN han visitado la Sede las Naciones Unidas en Nueva York los días 3 de marzo, 29 de marzo y 7 de abril de 1993 para un intercambio oficioso de opiniones con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ومنذ ذلك الحين، قامت وفود من منظمة حلف شمال اﻷطلسي بزيارة مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك في ٣ آذار/مارس و ٢٩ آذار/مارس، و ٧ نيسان/ابريل ١٩٩٣، لاجراء تبادل غير رسمي لﻵراء مع إدارة عمليات حفظ السلم.
    No obstante, hubo algunos países donantes que sí prestaron apoyo, haciendo posible en particular un intercambio oficioso de opiniones, celebrado durante el período de sesiones de la Junta de abril de 1994, sobre las experiencias nacionales en la aplicación del Programa de Acción en el que participaron diversos ministros, así como altos funcionarios y expertos de países menos adelantados. UN غير أن بعض البلدان المانحة قدمت هذا الدعم بالفعل، ومكﱠنت بصورة خاصة من إجراء تبادل غير رسمي لﻵراء عقد خلال دورة المجلس في نيسان/أبريل ١٩٩٤ بشأن الخبرة المتحصلة على المستوى القطري في تنفيذ برنامج العمل، بمشاركة عدد من الوزراء والموظفين ذوي الرتب العليا والخبراء القادمين من أقل البلدان نموا.
    2. La finalidad de la mesa redonda será ofrecer a los ministros la oportunidad de un intercambio oficioso de opiniones sobre ciertas cuestiones políticas que se desprenden del programa de la Conferencia. UN ٢- سيكون الغرض من هذه المائدة المستديرة هو منح الوزراء فرصة ﻹجراء تبادل غير رسمي لﻵراء بشأن المسائل السياسية التي يثيرها على جدول أعمال المؤتمر.
    649. El 7 de julio de 1999, los miembros de la Comisión y los funcionarios de asesoramiento jurídico del Comité Internacional de la Cruz Roja sostuvieron un intercambio oficioso de puntos de vista sobre varios aspectos del derecho internacional humanitario. UN 649- وفي 7 تموز/يوليه 1999، أُجري تبادل غير رسمي للآراء بشأن جوانب شتى من القانون الإنساني الدولي وذلك بين أعضاء اللجنة وأعضاء الدوائر القانونية للجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Era posible invitar a la Asamblea General a miembros de la CDI para que asistieran a una reunión de asesores jurídicos a fin de proceder a un intercambio oficioso u organizar reuniones oficiosas sobre los temas que examinaba la Comisión para los relatores especiales encargados de esos temas, otros miembros de la Comisión y distintas delegaciones. UN ويجوز دعوة أعضاء اللجنة إلى الجمعية العامة لحضور اجتماع المستشارين القانونيين من أجل تبادل غير رسمي للآراء؛ أو يجوز أن تعقد للمقررين الخاصين الذين يتناولون تلك المواضيع وغيرهم من أعضاء اللجنة والوفود اجتماعات غير رسمية بشأن مواضيع اللجنة.
    En lo que respecta a la organización de las deliberaciones en la Cuarta Comisión, espera que tras el intercambio oficioso de opiniones se celebre un debate general, durante el cual tiene la intención de explicar con mayor detalle la posición del Canadá respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 47 - وفيما يتعلق بتنظيم العمل داخل اللجنة، أعرب عن الأمل في إجراء تبادل غير رسمي للآراء تدور بعده مناقشة عامة يزمع أن يقوم أثناءها بعرض موقف بلده إزاء عمليات حفظ السلام بمزيد من التفصيل.
    537. El 4 de mayo de 2002 tuvo lugar un intercambio oficioso de opiniones sobre temas de interés común entre los miembros de la Comisión y funcionarios de los servicios jurídicos del Comité Internacional de la Cruz Roja. UN 537- وفي 4 أيار/مايو 2002، جرى تبادل غير رسمي للآراء بين أعضاء اللجنة وأعضاء الدوائر القانونية للجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن مواضيع ذات أهمية مشتركة لكل من هاتين الهيئتين.
    Esto me lleva a otra cuestión: Como ya indiqué en nuestras reuniones de organización, es intención de la Presidencia convocar a un intercambio oficioso de opiniones acerca de nuestros métodos de trabajo y cuestiones generales de organización durante el período de mayor trabajo, a saber, el período que va desde el final del debate general hasta el comienzo de la segunda etapa de nuestro trabajo, la parte temática. UN يعتزم الرئيس، كما أوضحتُ في جلستنا التنظيمية، إجراء تبادل غير رسمي للآراء بشأن أساليب عملنا ومسائل التنظيم الداخلي العام، إذا جاز لي أن أستخدم هذا التعبير، في الفترة الفاصلة بين نهاية المناقشة العامة وبدء المرحلة الموضوعية الثانية من أعمالنا.
    Desde un punto de vista general, el intercambio oficioso de opiniones fue útil y puso de relieve las esferas en las que podía realizarse progresos. UN وبوجه عام، كان التبادل غير الرسمي لﻵراء مفيداً وأبرز مجالات محتملة للتقدم.
    Desde un punto de vista general, el intercambio oficioso de opiniones fue útil y puso de relieve las esferas en las que podía realizarse progresos. UN وبوجه عام، كان التبادل غير الرسمي لﻵراء مفيداً وأبرز مجالات محتملة للتقدم.
    Los seminarios propician un intercambio oficioso de opiniones entre los miembros del Comité Especial, los representantes de los territorios no autónomos y los representantes de las Potencias administradores sobre cómo hacer avanzar el proceso de descolonización. UN وتسمح الحلقات الدراسية بتبادل غير رسمي لوجهات النظر بين أعضاء اللجنة الخاصة، وممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وممثلي الدول القائمة بالإدارة، بشأن كيفية المضي قدما في عملية إنهاء الاستعمار.
    intercambio oficioso de opiniones con los grupos regionales (sobre asuntos de la Primera Comisión) UN لقاءات غير رسمية مع المجموعات الإقليمية لتبادل وجهات النظر (بشأن المسائل التي تهم اللجنة الأولى)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more