"intergubernamentales sobre la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومية الدولية بشأن
        
    • الحكومية الدولية المتعلقة
        
    • الحكومية الدولية بهدف
        
    • الحكومية الدولية ذات الصلة
        
    • الحكومية الدولية عن
        
    • حكومية دولية بشأن
        
    • حكومية دولية تتعلق
        
    Modalidades del proceso de negociaciones intergubernamentales sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 UN طرائق تنفيذ عملية المفاوضات الحكومية الدولية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015
    El capítulo III define una serie de problemas que se han planteado en los debates intergubernamentales sobre la reestructuración y la revitalización. UN ويحدد الفصل الثالث عددا من المسائل التي أثيرت في المناقشات الحكومية الدولية بشأن إعادة التشكيل والتنشيط.
    Tenían por objeto facilitar los debates intergubernamentales sobre la elaboración de listas de desechos peligrosos y no peligrosos. UN والهدف من هذه الدراسات هو تيسير المناقشات الحكومية الدولية بشأن وضع قوائم للنفايات الخطرة وغير الخطرة.
    Presidente de las negociaciones intergubernamentales sobre la cuestión de la representación equitativa en el UN ورئيس المفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بمسألة
    Nos satisface que recientemente se haya adoptado por unanimidad la decisión de reanudar de inmediato las negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN إننا سعداء باتخاذ القرار الأخير بالإجماع بشأن الاستئناف الفوري للمفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن.
    Objetivo: Facilitar las deliberaciones y decisiones intergubernamentales sobre la cuestión de las contribuciones para el mantenimiento de la paz. UN الهدف: تيسير المداولات وصنع القرار في الهيئات الحكومية الدولية بشأن مسألة اشتراكات حفظ السلام
    Prestó ayuda a las negociaciones intergubernamentales sobre la puesta en marcha del Fondo Especial para el cambio climático. UN وساعدت الوحدة المفاوضات الحكومية الدولية بشأن تفعيل الصندوق الخاص لتغير المناخ.
    :: Presidió las negociaciones intergubernamentales sobre la aplicación del examen amplio de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en 2002. UN :: ترأس، في سنة 2002، المفاوضات الحكومية الدولية بشأن الاستعراض الشامل لعمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    El resultado de dichos programas será un elemento esencial de las consultas intergubernamentales sobre la eficacia operacional de las Naciones Unidas. UN وستشكل نتائج تلك المخططات النموذجية عنصرا أساسيا للمشاورات الحكومية الدولية بشأن الفعالية التنفيذية للأمم المتحدة.
    :: Boletín mensual sobre las actividades del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales sobre la cuestión de Palestina UN :: نشرة شهرية عن الإجراءات التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية بشأن قضية فلسطين
    Por lo tanto, apoyamos plenamente la puesta en marcha de negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN ولذلك نؤيد تأييدا كاملا بدء المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Acogemos con agrado la reciente decisión de la Asamblea General de iniciar negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo de Seguridad durante el sexagésimo tercer período de sesiones. UN ونرحب بالقرار الأخير للجمعية العامة ببدء المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن خلال الدورة الثالثة والستين.
    Australia reconoce que las negociaciones intergubernamentales sobre la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros deberían haberse celebrado hace tiempo. UN ترى أستراليا أنه قد طال انتظار المفاوضات الحكومية الدولية بشأن هذه المسألة.
    Fechas de las reuniones del proceso de negociaciones intergubernamentales sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 UN مواعيد انعقاد جلسات عملية المفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015
    Fechas de las reuniones del proceso de negociaciones intergubernamentales sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 UN مواعيد انعقاد جلسات عملية المفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015
    Por tanto, se consideró que dichas esferas no requerían un examen pormenorizado ni la adopción de medidas en el marco de las conversaciones intergubernamentales sobre la coherencia en todo el sistema. UN وعلى ذلك لم تعتبر هذه التوصيات بحاجة إلى مناقشة معمقة تتم أو إلى أي إجراء يتخذ في المناقشات الحكومية الدولية المتعلقة بالاتساق على نطاق المنظومة.
    La buena interacción entre ambos órganos principales de las Naciones Unidas es una cuestión de gran importancia para el futuro de esta Organización que se deberá abordar en las próximas negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN إن التفاعل الأفضل بين الجهازين الرئيسيين في الأمم المتحدة مسألة بالغة الأهمية لمستقبل المنظمة، وتنبغي معالجته في المفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن.
    ii) Mayor número de autoridades gubernamentales e instituciones públicas que reconocen haberse beneficiado de los servicios de cooperación técnica o aportes analíticos de la CEPAL a las reuniones intergubernamentales sobre la transformación de sus estructuras de producción UN ' 2` ازدياد عدد السلطات الحكومية والمؤسسات العامة التي تقول إنها استفادت من خدمات التعاون التقني التي تقدمها اللجنة أو من المساهمات التحليلية التي تقدمها إلى الاجتماعات الحكومية الدولية بهدف تغيير هياكل الإنتاج لديها
    :: Boletín mensual sobre las actividades del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales sobre la cuestión de Palestina UN :: نشرة شهرية عن الإجراءات التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة بقضية فلسطين
    También recomendó a la Asamblea que considerara la posibilidad de formular sugerencias expresas a los órganos intergubernamentales sobre la forma de lograr esa reducción. UN وأوصت اللجنة أيضا الجمعية العامة بأن تنظر في إمكانية تقديم اقتراحات محددة إلى الهيئات الحكومية الدولية عن كيفية إنجاز ذلك التخفيض.
    Unimos nuestra voz a los que han pedido el comienzo de las negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo de Seguridad durante el sexagésimo tercer período de sesiones. UN وإننا نضم صوتنا إلى المنادين ببدء مفاوضات حكومية دولية بشأن إصلاح مجلس الأمن أثناء الدورة الثالثة والستين هذه.
    El año pasado, los Estados Miembros, al iniciar las negociaciones intergubernamentales sobre la realización de una reforma amplia del Consejo de Seguridad adoptaron una importante decisión. UN ولقد اتخذ الأعضاء في العام الماضي قرارا هاما بإطلاق مفاوضات حكومية دولية تتعلق بإجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more