"interinstitucional para la" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشترك بين الوكالات المعني
        
    • المشتركة بين المؤسسات المعنية
        
    • بين الوكاﻻت في
        
    • المشترك بين الوكاﻻت لتقديم
        
    • المشتركة بين الوكالات المعنية بمنطقة
        
    • المشتركة بين الوكاﻻت والمعنية
        
    • بين الوكالات في مجال
        
    • المشترك بين الوكالات في
        
    • مشتركة بين الوكالات معنية
        
    La principal fuente de datos serán los emitidos por el Grupo Interinstitucional para la Estimación de la Mortalidad Infantil, debido a que se publican anualmente. UN وستكون البيانات الصادرة عن الفريق المشترك بين الوكالات المعني بتقديرات وفيات الأطفال هي المصدر الرئيسي للبيانات لأن هذه البيانات تنشر سنوياً.
    El ACNUDH participa en el grupo Interinstitucional para la violencia contra los niños, que pretende intensificar la cooperación entre los diferentes participantes, en particular sobre la trata. UN وتشارك المفوضية أيضاً في الفريق المشترك بين الوكالات المعني بالعنف ضد الأطفال، الذي يستهدف تعزيز التعاون فيما بين الشركاء المختلفين، بما في ذلك في مجال الاتجار بالبشر.
    27. Coordina las reformas del sistema de justicia penal el Consejo de coordinación Interinstitucional para la reforma de la justicia penal. UN 27- ويُشرف على الإصلاحات في مجال العدالة الجنائية مجلس التنسيق المشترك بين الوكالات المعني بإصلاح العدالة الجنائية.
    Las unidades de la Policía Nacional, la Dirección de Migración y la Procuraduría General se enfocan en la trata de personas, así como también lo hizo el Comité Interinstitucional para la Protección de la Mujer Migrante. UN وتحشد وحدات الشرطة الوطنية ومديرية الهجرة والنيابة العامة قواها لمكافحة هذه الظاهرة، أسوة باللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بحماية المهاجرات.
    En cooperación con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, el ACNUDH también copreside el Grupo de Apoyo Interinstitucional para la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وبالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، تشارك المفوضية أيضا في رئاسة فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Agregó que, en cooperación con los miembros del Grupo de Apoyo Interinstitucional para la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, se había completado el plan de acción. UN وأضاف أن خطة العمل قد اكتملت بالتعاون مع أعضاء فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Entre otras iniciativas, el Departamento copresidió el Grupo de Apoyo Interinstitucional para la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y organizó y prestó apoyo a entidades y procesos intergubernamentales de las Naciones Unidas. UN وتضمنت أعمالها في هذا المجال المشاركة في رئاسة فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتنظيم ودعم الهيئات والعمليات الحكومية الدولية بالأمم المتحدة.
    El Consejo Interinstitucional para la Prevención de la Violencia Doméstica se reunió con representantes de los medios de comunicación para mejorar aún más las normas profesionales. UN وعقد مجلس التنسيق الدائم المشترك بين الوكالات المعني بمنع العنف المنزلي اجتماعات مع ممثلي وسائط الإعلام لزيادة تعزيز المعايير المهنية.
    El FNUAP también participó en la Consulta Técnica sobre maternidad sin riegos patrocinada por el Grupo Interinstitucional para la Maternidad Sin Riesgos, que se celebró en Colombo (Sri Lanka) del 18 al 23 de octubre. UN ٢٧ - وشارك الصندوق أيضا في المشاورة التقنية بشأن سلامة اﻷمومة التي رعاها الفريق المشترك بين الوكالات المعني بسلامة اﻷمومة، والتي عقدت في كولومبو، سري لانكا، في الفترة من ١٨ الى ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Nuestro Grupo de Trabajo Interinstitucional para la represión del terrorismo, que funciona desde 2001 y es presidido por el Ministerio de Relaciones Exteriores e Integración Europea, lleva a cabo la coordinación de la aplicación a nivel nacional de todos los instrumentos e iniciativas internacionales pertinentes en la esfera de la lucha contra el terrorismo. UN ويضطلع بتنسيق التنفيذ على المستوى الوطني لكل الصكوك والمبادرات الدولية ذات الصلة في مجال مكافحة الإرهاب الفريقُ العامل المشترك بين الوكالات المعني بقمع الإرهاب، الذي بدأ عمله منذ 2001 وتتولى رئاسته وزارة الشؤون الخارجية والتكامل الأوروبي.
    El mismo año la organización copatrocinó una reunión de trabajo en Nueva York, celebrada entre el 9 y el 27 de junio de 2009, en coordinación con el Equipo del marco Interinstitucional para la acción preventiva. UN وفي نفس العام، شاركت المنظمة في استضافة حلقة عمل عقدت في نيويورك في الفترة من 9 إلى 17 حزيران/يونيه 2009، بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة الإطاري المشترك بين الوكالات المعني بالإجراءات الوقائية.
    Desde la presentación del último informe del Secretario General en 2009, el Grupo de Apoyo Interinstitucional para la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad ha celebrado varias reuniones, algunas virtuales. UN 23 - ومنذ صدور التقرير الأخير للأمين العام في عام 2009، عقد فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة() عدة اجتماعات، بعضها افتراضي (إليكتروني).
    Desde la celebración del tercer período de sesiones de la Conferencia de los Estados Partes, el Grupo de Apoyo Interinstitucional para la Convención, que presiden en forma conjunta el Departamento y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), ha ultimado una estrategia y plan de acción conjuntos para apoyar la aplicación de la Convención. UN ومنذ المؤتمر الثالث للدول الأطراف، أنجز فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بالاتفاقية، الذي يشترك في رئاسته كل من الإدارة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، استراتيجية وخطة عمل مشتركتين لدعم تنفيذ الاتفاقية.
    Sin embargo, lamentan que ninguna de las entidades que participan en el Grupo de Apoyo Interinstitucional para la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad se hayan ofrecido para coordinar la acción relacionada con la discapacidad, y en particular la asistencia a las víctimas de las minas. UN غير أن من دواعي أسفهما أن أياً من الكيانات المشتركة في فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لم يعرض أن يصبح وكالة الأمم المتحدة الرائدة لأغراض الإعاقة، التي ينبغي أن تشمل، في جملة أمور، قيادة عملية تقديم المساعدة لضحايا الألغام.
    :: Participación en la Comisión Interinstitucional para la construcción de Bosques Temáticos como parte de las Acciones del Año Internacional de los Bosques, declarado por las Naciones Unidas 2011. UN :: المشاركة في اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بإنشاء غابات مواضيعية في إطار الأعمال المضطلع بها ضمن أنشطة السنة الدولية للغابات، التي أعلنتها الأمم المتحدة في عام 2011.
    :: El equipo de tareas Interinstitucional para la subregión de África occidental del Secretario General en la Sede debe transformarse en equipo de tareas integrado de la Misión en África occidental. UN :: ينبغي تحويل فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بمنطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية والتابعة للأمين العام والتي توجد بالمقر إلى فرقة عمل متكاملة تابعة للبعثة ومعنية بغرب أفريقيا.
    Entidades homólogas locales firmaron un memorando de entendimiento sobre el establecimiento y gestión de equipos portuarios conjuntos y mecanismos de cooperación Interinstitucional para la aplicación de la ley. UN وقد وقّع النظراء المحليون مذكرة تفاهم بشأن انشاء وادارة فرق مشتركة لمراقبة الموانئ وبشأن آليات للتعاون بين الوكالات في مجال انفاذ القوانين.
    En los planos internacional y regional, el FNUAP está vivamente interesado en tratar de lograr la cooperación Interinstitucional para la comunicación para el desarrollo. UN ٥٠ - وعلى الصعيدين الدولي واﻹقليمي، فإن صندوق اﻷمم المتحدة متحمس للسكان للسعي إلى توفير التعاون المشترك بين الوكالات في مجال الاتصال من أجل التنمية.
    La labor permanente de una comisión Interinstitucional para la incidencia y seguimiento de los derechos políticos de las mujeres coordinada por el INAMU, en la Comisión Legislativa Especial de Asuntos Electorales y Partidos Políticos, en relación con el Proyecto de Ley Expediente Nº 14.268, " Código Electoral " , es una constante. UN وتتولى لجنة مشتركة بين الوكالات معنية بتأثير الحقوق السياسية للمرأة ورصدها، ويقوم المعهد الوطني للمرأة بتنسيقها، العمل على هذه المسألة مع اللجنة التشريعية المخصصة المعنية بشؤون الانتخابات والأحزاب السياسية التي تنظر في مشروع القرار رقم 14268 بشأن قانون الانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more