Para enfrentar esta situación el Ministerio del Interior y de Justicia y el INPEC necesitan seguir tomando medidas para definir e implementar una política penitenciaria y carcelaria más acorde a la normatividad internacional. | UN | وبغية معالجة هذا الوضع، يلزم أن تواصل وزارة الداخلية والعدل والمؤسسة الوطنية للإصلاحيات والسجون اتخاذ تدابير لوضع وتنفيذ سياسة للسجون وأماكن الاحتجاز تتمشى بصورة أكثر مع المعايير الدولية. |
Lo mismo se observó respecto de las recomendaciones dirigidas al Ministerio del Interior y de Justicia y el Instituto Nacional Penitenciario (INPEC). | UN | ويسري ذلك أيضاً على التوصيات الموجهة إلى وزارة الداخلية والعدل والمؤسسة الوطنية للسجون ومراكز الاحتجاز. |
Subdirector de Comunidades Negras, Minorías Étnicas y Culturales - Ministerio del Interior y de Justicia | UN | نائب مدير معني بمجتمعات السود والأقليات العرقية والثقافية بوزارة الداخلية والعدل. |
Fabio Valencia Cossio, Ministro del Interior y de Justicia de Colombia | UN | فابيو فالنسيا كوسيو، وزير الداخلية والعدل في كولومبيا |
No obstante, el Ministerio del Interior y de Justicia ha dispuesto que estos niños tienen derecho a una compensación administrativa como medida de reparación para las víctimas de la violencia. | UN | واشترطت وزارة الداخلية والعدل على أنه يحق لهؤلاء الأطفال الحصول على تعويض إداري لجبر أضرار ضحايا العنف. |
Un total de 1.433 personas pertenecientes al movimiento sindical están amparadas por el Programa de Protección del Ministerio del Interior y de Justicia. | UN | ويشمل برنامج الحماية التابع لوزارة الداخلية والعدل 433 1 من أعضاء الحركة النقابية. |
El Ministerio del Interior y de Justicia ha elaborado un anteproyecto de ley al respecto, que, sin embargo, no ha sido consultado aún con los pueblos indígenas. | UN | ووضعت وزارة الداخلية والعدل مشروع قانون في هذا الصدد، غير أن استشارة الشعوب الأصلية بشأنه ما زالت لم تنجز بعد. |
La reforma de los instrumentos estadísticos de los Ministerios del Interior y de Justicia servirá también para obtener datos útiles en la materia. | UN | وسيساعد إصلاح الأدوات الإحصائية لوزارتي الداخلية والعدل أيضا في الحصول على أرقام مفيدة في هذا الشأن. |
Los Ministros coinciden en que representantes de los ministerios del Interior y de Justicia, así como de las instituciones y los organismos nacionales pertinentes, deberían reunirse periódicamente para examinar las posibilidades de elaborar medidas de cooperación a fin de prevenir las prácticas ilícitas señaladas anteriormente. | UN | ويوافق الوزراء على ضرورة اجتماع ممثلي وزارات الداخلية والعدل والمؤسسات والوكالات الوطنية ذات الصلة، بصفة منتظمة لدراسة إمكانيات وضع طرق للتعاون لمنع أية ممارسات غير مشروعة، على النحو المبين أعلاه. |
El Representante Especial analizó el documento con funcionarios superiores de la policía y de los Ministerios del Interior y de Justicia de Phnom Penh y Battambang, quienes prometieron investigar el problema. | UN | وناقش الممثل الخاص تلك الوثيقة مع كبار موظفي الشرطة ووزارتي الداخلية والعدل في بنوم بنه وباتامبانغ الذين وعدوا بدراسة المشكلة. |
Con el apoyo de la IPTF, el programa de la UNMIBH de evaluación del sistema judicial ha establecido enlaces con los seis Ministerios del Interior y de Justicia de los cantones, a raíz de lo cual ha aumentado la protección policial. | UN | وبمساعدة قوة الشرطة الدولية، أجرى البرنامج اتصالا بوزيري الداخلية والعدل في الكانتون ٦ أسفرت عن زيادة الحماية التي توفرها الشرطة في هذا المجال. |
Habría que considerar con urgencia la posibilidad de exigir un examen médico obligatorio de las personas que ingresan en los centros de detención provisional o las cárceles de encausados y de crear un servicio de atención médica independiente de los Ministerios del Interior y de Justicia para que realice esos exámenes. | UN | وينبغي النظر العاجل في جعل الفحص الطبي إلزاميا للأشخاص عند دخول حجز الشرطة المؤقت أو مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة، وإنشاء خدمة صحية مستقلة عن وزارتي الداخلية والعدل لإجراء هذه الفحوص؛ |
Los principales organismos públicos que colaboran son los ministerios del Interior y de Justicia. | UN | 95 - والشريكان الحكوميان الرئيسيان هما وزارتا الداخلية والعدل. |
La Dirección de Etnias del Ministerio del Interior y de Justicia tiene dentro de sus funciones apoyar al Gobierno nacional en la formulación de las políticas orientadas al reconocimiento y protección de la diversidad étnica y cultural de los pueblos. | UN | وتتمثل إحدى واجبات الإدارة العامة للطوائف الإثنية، التابعة لوزارة الداخلية والعدل في مساعدة الحكومة الوطنية على وضع سياسات تعترف بالتنوع الإثني والثقافي وتكفل حماية هذا التنوع. |
El 10 de marzo, la Asamblea de Kosovo confirmó el nombramiento de nuevos Ministros del Interior y de Justicia. | UN | 24 - أجازت جمعية كوسوفو، في 10 آذار/مارس، تعيين وزيرين جديدين للشؤون الداخلية والعدل. |
Es preciso que los nuevos Ministerios del Interior y de Justicia sigan desarrollando su capacidad a fin de asumir más responsabilidades en el ámbito policial y de la justicia. | UN | 40 - يتعين على وزارتي الداخلية والعدل الجديدتين مواصلة تطوير قدراتهما لقبول مسؤوليات متزايدة في قطاعي الشرطة والعدل. |
Adicionalmente, corresponde al Ministerio del Interior y de Justicia atender las solicitudes de Inscripción y Reconocimiento de Personerías Jurídicas a Entidades Extranjeras de Derecho Privado sin Ánimo de Lucro. | UN | وبالإضافة لذلك، تختص وزارتا الداخلية والعدل بالعناية بطلبات التسجيل والاعتراف المقدمة من الهيئات الاعتبارية الأجنبية غير الهادفة للربح المشمولة بالقانون الخاص. |
f). Solicitud escrita dirigida al Secretario General del Ministerio del Interior y de Justicia. | UN | (و) طلب مكتوب موجه إلى الأمين العام لكل من وزارة الداخلية والعدل. |
La Policía Nacional trabaja con el Ministerio del Interior y de Justicia, las autoridades civiles y la sociedad civil para mejorar la seguridad en los departamentos y a nivel local. | UN | وتعمل الشرطة الوطنية الآن مع وزارة الداخلية والعدل والسلطات المدنية، والمجتمع المدني على تحسين الأمن على مستوى المقاطعة وعلى المستويات المحلية. |
Debe seguir de manera sosegada el traspaso de competencias a los Ministerios del Interior y de Justicia. | UN | 31 - ينبغي نقل الاختصاصات بسلاسة، إلى وزارة الداخلية ووزارة العدل. |
100. En relación con los menores, las autoridades libanesas, y especialmente los Ministerios del Interior y de Justicia, han trabajado para hacer frente a los retos planteados y tratar de subvenir a las necesidades básicas de la infancia, especialmente en materia de justicia juvenil. | UN | 100- بالنسبة للأحداث، عملت السلطات اللبنانية وخاصةً وزارتي العدل والداخلية على رفع التحدي ومحاولة التصدي لاحتياجات الطفولة الأساسية وخاصةً عدالة الأحداث. |