| También se estableció un comité directivo presidido por el Ministro del Interior y de Seguridad Pública para coordinar la planificación y la respuesta del Gobierno a la crisis. | UN | وأنشأت أيضا لجنة توجيهية برئاسة وزير الداخلية والأمن العام لتنسيق أعمال التخطيط والتصدي الحكومية لهذه الأزمة. |
| 183. Malawi comunicó que la autoridad competente para la administración de la Convención era el Ministerio del Interior y de Seguridad Interna: | UN | 183- وذكرت ملاوي أن السلطة المختصة بإدارة الاتفاقية هي وزارة الداخلية والأمن الداخلي: |
| En las conversaciones con el Banco Mundial y el FMI sobre las asignaciones presupuestarias para el Ministerio del Interior y de Seguridad Pública se sugirió la posibilidad de reducir mediante un proceso de desmovilización los efectivos de la Policía Nacional de Burundi. | UN | وجرى في مناقشات مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بشأن توفير مخصصات لميزانية وزارة الداخلية والأمن العام، اقتراح إمكانية تقليص قوام الشرطة الوطنية من خلال تسريح عدد من أفرادها. |
| Los Estados miembros de la OCS, con arreglo a la modalidad de las reuniones de los jefes de los ministerios del Interior y de Seguridad pública que se está estableciendo en la actualidad: | UN | ستستخدم الدول الأعضاء في المنظمة صيغة الاجتماعات بين رؤساء وزارات الداخلية والأمن العام، التي يجري إقرارها حاليا، للقيام بما يلي: |
| La delegación puso de relieve que estaban inculpados los mandos superiores de la policía de ese período, incluidos los entonces Viceministros del Interior y de Seguridad Pública. | UN | وأكد الوفد أن لائحة الاتهام تشمل ضباط الشرطة في أعلى المناصب في ذلك الوقت، من بينهم نائبا وزير الداخلية والأمن العام حينذاك. |
| El Ministro del Interior y de Seguridad Pública, así como autoridades locales tradicionales y administrativas asistieron al evento, en el que se formularon recomendaciones y resoluciones para una coexistencia pacífica. | UN | وقد حضر وزير الداخلية والأمن العام بالإضافة إلى السلطات المحلية التقليدية والإدارية هذه المناسبة التي تمخضت عن توصيات وقرارات تهدف إلى تحقيق التعايش السلمي. |
| En cuanto a las actividades operacionales, la Comisión Nacional ha establecido un programa de actividades de ámbito nacional, subregional e internacional, respaldado por el Ministro del Interior y de Seguridad. | UN | وعلى مستوى الأنشطة التنفيذية، وضعت اللجنة الوطنية برنامجا للأنشطة على الأصعدة الوطني ودون الإقليمي والدولي، وهو البرنامج الذي صدّق عليه وزير الداخلية والأمن. |
| Con la donación hecha por el Gobierno del Japón al Fondo Fiduciario de las Instituciones de Seguridad de Transición de Somalia se prestará apoyo logístico y en materia de equipo al Ministerio del Interior y de Seguridad Nacional y a las fuerzas de policía de Somalia. | UN | وبفضل منحة قدمتها حكومة اليابان إلى الصندوق الاستئماني للمؤسسات الأمنية الانتقالية الصومالية، سيتم تقديم المعدات والدعم اللوجستي إلى وزارة الداخلية والأمن الوطني، وإلى قوات الشرطة. |
| De igual modo, los Ministerios del Interior y de Seguridad Nacional deben establecer procedimientos eficaces para la supervisión interna del comportamiento y la disciplina de sus agentes, especialmente con objeto de suprimir las prácticas de tortura y malos tratos; la aplicación de esos procedimientos no debe depender de la existencia de una denuncia oficial. | UN | وكذلك، ينبغي لوزارتي الشؤون الداخلية والأمن الوطني وضع إجراءات فعالة للرصد الداخلي لمعاملة موظفيهما وانضباطهم، وخصوصا بهدف القضاء على ممارسات التعذيب وسوء المعاملة؛ وينبغي ألا يرتبط تطبيق الإجراءات بوجود الشكوى رسميا. |
| El 3 de agosto, el Ministro de Información y el Ministro del Interior y de Seguridad Pública celebraron una reunión con representantes diplomáticos y de las Naciones Unidas y con los medios de comunicación, en la que anunciaron que se había abortado un intento de desestabilizar al Gobierno. | UN | 16 - وفي 3 آب/أغسطس، عقد وزير الإعلام ووزير الداخلية والأمن العام اجتماعا مع ممثلين دبلوماسيين وممثلين للأمم المتحدة ووسائط الإعلام أعلنا فيه إحباط محاولة استهدفت زعزعة الحكومة. |
| El 21 de septiembre, el Ministro del Interior y de Seguridad Pública se reunió con representantes de los partidos políticos en lo que fue la primera reunión oficial que tales representantes mantenían con el nuevo Gobierno desde su toma de posesión en agosto de 2005. | UN | فقد عقد وزير الداخلية والأمن العام، في 21 أيلول/سبتمبر، اجتماعا مع ممثلي الأحزاب السياسية، في أول اجتماع رسمي يُعقد بين الحكومة وهؤلاء الممثلين منذ تنصيب الحكومة الجديدة في آب/أغسطس 2005. |
| El 21 de noviembre, el Ministro del Interior y de Seguridad Pública convocó una segunda reunión a la que asistieron representantes de 24 de los 36 partidos políticos registrados. | UN | وفي 21 تشرين الثاني/نوفمبر، عقد وزير الداخلية والأمن العام اجتماعا ثانيا شارك فيه ممثلو 24 حزبا من أصل الأحزاب الـ 36 المرخصة. |
| Asesoramiento prestado al Ministerio de Defensa y Asuntos de los Veteranos y al Ministerio del Interior y de Seguridad Pública sobre la necesidad de establecer una plataforma de coordinación sectorial que les permitiera aprovechar al máximo la asistencia externa recibida y movilizar otros recursos técnicos o financieros | UN | قدِّمت المشورة إلى وزارة الدفاع وشؤون المحاربين السابقين ووزارة الداخلية والأمن العام بشأن الحاجة إلى إنشاء برنامج تنسيق قطاعي من أجل تمكينهم من تحقيق أقصى استفادة من المساعدة الخارجية المقدمة إليهم والسماح لهم بتعبئة المزيد من الموارد الفنية و/أو المالية |
| Creemos que el establecimiento, dentro de la OCS, de un mecanismo eficaz de coordinación entre autoridades competentes, en forma de reuniones de los ministros del Interior y de Seguridad pública, y la potenciación y el desarrollo de las relaciones con las autoridades competentes de otros Estados y con organismos internacionales y regionales contribuirán a luchar contra la delincuencia organizada. | UN | ونعتقد أن إنشاء آلية تنسيق فعالة بين السلطات المختصة في إطار المنظمة، في شكل اجتماعات بين وزراء الداخلية والأمن العام، إضافة إلى ربط الصلات وتمتينها مع السلطات المختصة في الدول الأخرى ومع الوكالات الدولية والإقليمية سيساعد في مكافحة الجريمة المنظمة. |
| Además, el Inspector General interino de la Policía Nacional aprobó los planes para establecer un órgano de ejecución de la reforma de la policía elaborados por el comité directivo mencionado, que ahora están a la espera de ser firmados por el Ministro del Interior y de Seguridad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اعتمد المفتش العام المؤقت للشرطة الوطنية الكونغولية خططا لإنشاء هيئة لتنفيذ إصلاح الشرطة الوطنية وضعتها لجنة متابعة إصلاح الشرطة المذكورة سابقا، والتي تنتظر الآن توقيع وزير الداخلية والأمن عليها. |
| El 21 de junio, el Gobierno convocó a una reunión del Comité Nacional de Seguimiento en Kinshasa, que fue seguida de consultas entre las partes interesadas y el Viceprimer Ministro y Ministro del Interior y de Seguridad, en su calidad de Presidente del Comité. | UN | وفي 21 حزيران/يونيه، عقدت الحكومة اجتماعا للجنة الوطنية للمتابعة في كينشاسا، أعقبه مشاورات أجراها مع أصحاب المصلحة، نائب رئيس الوزراء ووزير الداخلية والأمن بصفته رئيس اللجنة. |
| El 6 de enero de 2014 se estableció un grupo de trabajo multidisciplinario sobre la reforma del sector de la seguridad integrado por la MINUSMA y el Ministerio del Interior y de Seguridad de Malí y bajo la autoridad de este Ministerio, que está presidido por el Inspector General de la Policía. | UN | في 6 كانون الثاني/يناير 2014، أنشئ فريق عامل متعدد التخصصات معني بإصلاح قطاع الأمن، يتألف من البعثة ووزير الداخلية والأمن، ويخضع لسلطة وزارة الداخلية والأمن المالية، ويرأسه المفتش العام للشرطة. |
| En Côte d ' Ivoire, la ONUCI prestó apoyo al Ministerio del Interior y de Seguridad con el fin de elaborar proyectos de leyes y reglamentos sobre la estructura organizacional, la jurisdicción y el funcionamiento de la policía nacional y la condición jurídica del personal de policía. | UN | وفي كوت ديفوار، قدمت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الدعم إلى وزارة الداخلية والأمن في صياغة مشاريع قوانين وأنظمة بشأن الهيكل التنظيمي للشرطة الوطنية واختصاصها وسير عملها، فضلا عن الوضع القانوني لأفراد الشرطة. |
| Se han iniciado mecanismos de coordinación con los interesados nacionales e internacionales sobre el control de las armas pequeñas y las armas ligeras y el fortalecimiento de las fronteras, a petición del Ministerio del Interior y de Seguridad de Malí. | UN | 26 - وبناء على طلب وزارة الداخلية والأمن في مالي بدأ عمل آليات التنسيق مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتقوية الحدود. |
| El 7 de julio de 2014, la Misión firmó un memorando de entendimiento con el Ministerio del Interior y de Seguridad en que se establecen mecanismos concretos para la prestación de asistencia técnica, orientación y apoyo de otra índole para el fomento de la capacidad por parte de la Policía de las Naciones Unidas. | UN | ٥٢ - وفي 7 تموز/يوليه 2014، وقعت البعثة مذكرة تفاهم مع وزارة الداخلية والأمن تحدد آليات ملموسة لقيام شرطة الأمم المتحدة بتوفير المساعدة التقنية والتوجيه وغيرهما من أشكال الدعم في مجال بناء القدرات. |